Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Along - Протяжении"

Примеры: Along - Протяжении
For many years, scientists thought that these signals traveled along a few well-defined routes to reach a relay station in the brain called the thalamus. На протяжении многих лет ученые полагали, что эти сигналы передаются по нескольким определенным маршрутам и поступают в релейную станцию мозга, которую называют таламус.
During a questioning he said that at dawn on June 22, the German Wehrmacht would attack along the entire German - Soviet border. На допросе сообщил о том, что на рассвете 22 июня немецкая армия перейдёт в наступление на всём протяжении советско-германской границы.
There has also for centuries been constant contact between Darfur and Egypt along the "40-day camel route". Также на протяжении столетий между Дарфуром и Египтом поддерживалось постоянное сообщение по «40-дневному верблюжьему пути».
Such call-points would be installed along the road on the outer verge away from structures, regularly spaced and at reasonably frequent intervals. Такие посты связи устанавливаются на всем протяжении дороги через одинаковые и относительно небольшие промежутки на внешней насыпи за пределами инженерных сооружений.
This report examined women's progress over two decades along several critical indicators, some of which have now been incorporated into the MDGs. В этом докладе рассматривается прогресс, достигнутый женщинами на протяжении двух десятилетий по ряду основных показателей, некоторые из которых в настоящее время включены в цели в области развития на рубеже тысячелетия.
Military sources said that IDF will be clearing trees and brush along the whole 57-kilometre border wherever a security threat was perceived. По сведениям, полученным из военных источников, ИДФ намерены выкорчевать деревья и кусты на всем протяжении 57-километровой границы, там, где может возникать угроза безопасности.
Finally, it might be possible to compare stages along a continuum of conflict, from pre-violence through a cessation of violence. И наконец, существует возможность сопоставления стадий на всем протяжении того или иного конфликта, начиная со стадии, предшествующей насилию, и кончая прекращением насилия.
Traffic is way backed up all the way along the ten beyond Clearview. Движение затруднено на протяжении десяти километров за Клирвью.
About 70 beaches with total area of 9 million square kilometers spread along the coast. На всем протяжении расположено около 70 пляжей, общей площадью более 9 млн. м².
Throughout the winter, Operation Oqab has continued along the Pakistan border area in an attempt to deny insurgents safe havens and prevent them from reconstituting operations and supply lines. На протяжении всей зимы в приграничном с Пакистаном районе продолжалась операция «Окаб», цель которой состояла в том, чтобы лишить повстанцев безопасных убежищ и не позволить им возобновить операции и восстановить пути снабжения.
Over 800 emergency education kits were distributed by UNICEF emergency education monitors at 25 villages along the route. На протяжении всего этого маршрута в 25 селениях наблюдатели ЮНИСЕФ, контролирующие положение в области образования в чрезвычайных ситуациях, распространили свыше 800 комплектов учебно-методических материалов, рассчитанных на применение в условиях чрезвычайных ситуаций.
Using existing communication systems, and readily available microcomputer technology, ACIS is designed to provide an information network linking the physical points along various surface transport routes at which decisions are taken. Цель АКИС, использующей современные системы связи и широкодоступную микрокомпьютерную технологию, заключается в создании информационной сети, увязывающей на всем протяжении транспортных маршрутов различные пункты, в которых принимаются решения.
The colonnade's porticoes were paved with extensive mosaics along the full stretch of the colonnade. Портики колоннад были богато украшены мозаикой на всём протяжении колоннады.
Hobbits who had lived along the Anduin began migrating west over the Misty Mountains to escape the evils of Wilderland, though a group of Stoors remained near the Gladden Fields for many years. Хоббиты, жившие вдоль Андуина, начали переселяться через Мглистые горы, спасаясь от зла Глухоманья, хотя некоторые остались в Ирисной Низине (Gladden Fields) на протяжении многих лет.
It is worth stressing that, the marriage economic regimes have evolved along the times and in line with the evolution of the very structure of the family. Необходимо отметить, что экономические отношения в браке претерпевали изменения на протяжении длительного времени, по мере того как значительно эволюционировала сама структура семьи.
We will ensure closer synergy between the TICAD process and CAADP, and work along the agricultural value chain, especially through improving agricultural processing, post-harvest storage, and access to market. Мы будем стремиться обеспечить более тесное взаимодействие между ТМКРА и Комплексной программой развития сельского хозяйства на всем протяжении сельскохозяйственной производственно-сбытовой цепочки, особенно на этапах переработки, послеуборочного хранения и реализации продукции.
First to Hatfield, then to Dunstable, Ampthill, and Grafton, hunting and hawking along the way. Сперва в Хэтфилд, ...затем в Данстебл, Эмптхилл и Грэфтон, ...охотясь на протяжении всего пути.
This is quite a turnabout for an economy that for years had crept along at what was derisively called the "Hindu rate of growth" - around 3% - while much of the rest of Asia shot ahead. Это довольно большая перемена для экономики, которая на протяжении многих лет медленно ползла со скоростью, получившей презрительное название «скорости индуистского развития» - около З% - в то время, как большая часть стран Азии стремительно вырвалась вперёд.
The route designed for use by a motor rail tram-type vehicle equipped with interlocking device, as a rule, usually separated from other traffic along the whole route. Маршрут, предназначенный для использования моторно-рельсовым транспортным средством трамвайного типа, оснащенным блок-контактором, которое, как правило, обычно отделено от других видов транспорта на протяжении всего маршрута.
He encountered and visited miles and miles of children and women spread out like a human carpet in the open along mountain trails and in the woods. Куда бы он ни поехал, всюду вдоль горных троп и в лесах на протяжении бесчисленных миль он видел женщин и детей.
The following are some of the principal measures introduced over the past five years: Border detection systems at ports, airports, and tourist marinas and along the coastline have been strengthened. Вместе с тем следует отметить ряд основных мер, принятых на протяжении последних пяти лет: - Усовершенствование систем обнаружения на границах.
Members looked forward to the completion as soon as possible of Eritrea's redeployment from all such territories along the length of the Eritrea/Ethiopia border as outlined in the first and second de-escalation points of the OAU communiqué. Члены надеются на скорейшее завершение передислокации Эритреи из всех таких территорий на всем протяжении границы между Эритреей и Эфиопией, как указано в первом и втором пунктах коммюнике ОАЕ, посвященных деэскалации.
The Pimoidae form a relictual group along the western coast of North America, Europe (Alps, Apennines and Cantabrian Mountains of northern Spain) and the Himalayas. Пимовые пауки из реликтовой группы на протяжении всего западного берега Северной Америки, Европы (Альпы, Апеннинские горы и Кантабрийские горы севера Испании) и Гималайских гор.
Street lamps, florists, benches, trash bins and toilets have been installed along its entire length, blind fences and illegal advertisements have been cleared. На всем протяжении установлены уличные торшеры, цветочницы, скамьи, урны и туалеты, убраны глухие заборы и незаконная реклама.
As a first stage, it is planned to replant a swathe along both sides of the river with native tree species for three kilometres upriver from where the water is taken; in all 100,000 trees will be planted over two years. На первом этапе предусматривается восстановление лесов с высадкой местных сортов деревьев по обоим берегам реки на протяжении З км вверх по течению от пункта водозабора, где в течение двух лет будет посажено в общей сложности 100000 деревьев.