Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Along - Примерно"

Примеры: Along - Примерно
If the Commission decides to proceed in this manner, the first publication of the model legislative provisions, pending their incorporation in a future consolidated edition of the UNCITRAL Legislative Guide, will contain a footnote with a statement along the following lines: Если Комиссия примет решение о таком порядке действий, то в первое издание типовых законодательных рекомендаций, которое будет выпущено до их включения в сводное издание Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов в будущем, будет включена сноска, содержащая заявление примерно следующего содержания:
On agricultural commodity chains, substantive assistance was provided to around 50 countries on ways and means to connect market analysis with new innovative tools, in order to gather and disseminate key and strategic information and empower the stakeholders along the commodity chain; в вопросах, связанных с производственно-сбытовыми цепями в сельскохозяйственном секторе, примерно 50 странам оказывалось предметное содействие в разработке путей и средств увязки конъюнктурного анализа с новыми инновационными инструментами в целях сбора и распространения ключевой и стратегической информации и расширения возможностей участников производственно-сбытовой цепочки в сырьевом секторе;
Along the once heavily timbered walls were found the remains of about twenty clay vessels, six work axes and a battle axe, which all came from the last period of the culture. За тяжёлыми деревянными стенами были найдены остатки примерно двадцати глиняных сосудов, шесть рабочих топоров и один боевой, относящиеся к последнему периоду культуры.
These factors highlight the economic importance of clearing mines from these areas. Along the border with El Salvador, the mines are of a primitive type and cover some 25 kilometres. Эти факторы подчеркивают, насколько важно с экономической точки зрения обеспечить расчистку этих районов от мин. Вдоль границы с Сальвадором минные поля, где установлены мины старых образцов, протянулись примерно на 25 километров.
Along the route (approximately 1 km from the cemetery), a major and a private in civilian dress were reportedly injured by demonstrators. Сообщают, что на пути к кладбищу (на расстоянии примерно одного километра от него) демонстранты якобы нанесли телесные повреждения одетым в гражданское платье майору и рядовому.
It's along there on the left. Это примерно там слева.
Take a bite as you're driving along, and a bit about this big, OK, silently breaks away... goes down between your legs and melts. Откусите немного пока вы за рулём и маленький кусочек, примерно вот такой тихонько упадёт... прямо на сиденье и растает.
Cross the street and walk along Grecinieku street (Grēcinieku iela) (approximately 100 metres). Перейдите через улицу и идите прямо по улице Грециниеку (Grēcinieku iela) (примерно 100 м).
Arrivals fell dramatically to approximately 100 per day due to increased insecurity along the Kenya/Somalia border, and registrations were stopped for new asylum seekers from Somalia. В условиях, когда ситуация в плане безопасности на границе между Кенией и Сомали обострилась, число прибывавших беженцев резко сократилось - примерно до 100 человек в день, а регистрация новых просителей убежища из Сомали прекратилась.
It was proposed that paragraph be redrafted along the following lines: "Witnesses may be heard under conditions set by the arbitral tribunal. Было предложено изменить формулировку пункта 2 бис и изложить его примерно в следующей редакции: "Свидетели могут быть заслушаны при условиях, устанавливаемых третейским судом.
The coral reef ecosystems along the coasts of over 100 States provided food and resources with a value estimated at $172 billion annually for some 500 million people worldwide. Экосистемы коралловых рифов, расположенные вдоль побережий более 100 государств, обеспечивают продовольствие и ресурсы на общую сумму порядка 172 млрд. долл. в год примерно для 500 миллионов людей во всем мире.
It roughly goes along the coastal plain from the northernmost border through the Benidorm area (cities included here are, amongst others, Castellón de la Plana, Gandia and Valencia). Он идёт примерно вдоль прибрежных равнин с северной границы через Бенидорм (сюда входят Кастельон-де-ла-Плана Гандиа и Валенсия).
Roughly 60 per cent of the trade of Mali passed along the Dakar - Bamako corridor and was governed by the Convention relating to Inter-States Road Transit of Goods. Примерно 60% торговых потоков Мали проходит по коридору Дакар-Бамако, и эти перевозки регулируются Конвенцией о межгосударственных автомобильных транзитных перевозках грузов.
By calculating the twin primes up to 1014 (and discovering the Pentium FDIV bug along the way), Nicely heuristically estimated Brun's constant to be 1.902160578. При вычислении чисел-двойников вплоть до 1014 (и обнаружении по пути ошибки Pentium FDIV), Томас Р. Найсли эвристически оценил константу Бруна примерно равной 1,902160578.
This slave labor was drawn exclusively from the Zanj, who were Bantu-speaking peoples that lived along the coast of the Southeast Africa, in an area roughly comprising modern-day Tanzania, Mozambique and Malawi. Таким рабским трудом занимались исключительно зинджи - банту-язычные народы, жившие вдоль побережья юго-восточной Африки в районе, примерно соответствующем современным Танзании, Мозамбику и Малави.
The line continues from there over a relatively flat section, along the right side of the increasingly narrowing valley, while the Vispa flows about 150 metres lower down, through a narrow gorge. Далее линия с небольшим подъёмом, вдоль правой стороны все сильнее сужающейся долины, в то время как Vispa протекает примерно в 150 метрах ниже, через узкое ущелье.
So somewhere along the line, we're leaving about 12 good years on the table. Поэтому где-то по пути мы теряем примерно 12 законных лет жизни.
Approximately one third of all cargo transported throughout the seas of the USSR was delivered along the Caspian Sea through the Flotilla. По Каспийскому морю перевозилась примерно одна треть грузов, транспортируемых по всем морям СССР.
It ran along the summit of some rising ground (about 25 feet higher than the surrounding area) and therefore commanded good views of the area. Это ответвление проходило по вершине небольшой возвышенности, которая была примерно на 25 футов выше окружающей местности и обеспечивала хороший обзор.
There appear to be three ULIMO units, a group of some 230 fighters stationed in the forest region along the Guinea/Liberia border. Судя по всему, имеются три группы боевиков УЛИМО, одна насчитывающая примерно 230 человек, базируется в лесах на границе Гвинеи и Либерии.
This Agreement led to the deployment of a 3,000-strong joint Chad-Sudan force along their common border. Заключение соглашения послужило толчком к развертыванию на границе совместных чадско-суданских сил численностью примерно 3000 человек.
Kuwait describes the weathered oil layers along the coastline as "discrete patches of oil contamination consisting of asphalt-like mixtures of visible oil and sand along various shoreline locations" that contain an estimate of 4,202 cubic metres of contaminated material. Кувейт характеризует зону выветрившихся береговых нефтяных отложений как "отдельные разрозненные участки нефтяного загрязнения береговой линии, покрытые битумоподобной смесью нефти и песка", содержащие примерно 4202 м3 загрязненного материала.
We shall go upwards along rough small river Gropinets. Трансфер в село Кевелев (примерно 130км - это не менее 3 часов езды).
I am now in a position to inform the Council that a reconfiguration along these lines would offer savings of some $400,000 per month. В настоящее время я могу сообщить Совету, что только за счет реорганизации можно будет экономить примерно 400000 долл. США в месяц.
At 1030 hours, a device exploded as some military vehicles were travelling along the Hama-Salamiyah road, approximately 1 km east of the Salamiyah bridge. В 10 ч. 30 м. в момент прохождения нескольких боевых машин по шоссе Хама - Саламия примерно в 1 км к востоку от Саламийского моста взорвалось некое взрывное устройство.