It didn't win an Emmy, now it's time to move along |
Мы не выиграли Эмми, настало время двигаться дальше. |
This type of response is indicative of their intent to persevere along military lines and may represent a move to escalate violence to accomplish their main objective. |
Такая реакция говорит об их намерении и дальше решать вопросы военными методами и может свидетельствовать о попытках добиться эскалации насилия ради достижения их главной цели. |
Nuclear non proliferation goes hand in hand with the acquisition of nuclear technologies and is a guarantee that States will be able to advance as far as possible along the path of developing nuclear science and energy production. |
Ядерное нераспространение рука об руку идет с освоением ядерных технологий и является залогом того, что государства смогут как можно дальше продвинуться по пути развития ядерной науки и энергетики. |
That's a charming anecdote, but I work for a living, so can we move this along, please? |
Забавная история, но мне нужно на жизнь зарабатывать, так что давайте дальше, пожалуйста. |
If aliens are farther along on their evolutionary timeline than we are, what has happened to their religion? |
Если инопланетные существа - дальше в своем эволюционном развитии, чем мы, что стало с их религией? |
Variety characterized the principal actors as "excellent" but the film was "sticky sentiment, and flamboyant adventures, carry sufficient interest to move it along." |
Газета «Variety» охарактеризовала главных действующих лиц как «превосходные», но фильм был чересчур сентиментальный, а яркие приключения вызывали достаточный интерес, чтобы смотреть его дальше». |
The universe looked like a machine which had been set going at the instant of creation and just followed the rules and ticked along. |
селенна€ была похожа на большой механизм, который был запущен в момент создани€ и просто следу€ правилам тикал дальше. |
Now we're travelling much further along it, right out to the far reaches of the invisible world to a part of the light spectrum that has utterly changed our modern world - radio waves. |
Теперь, мы отправимся по нему еще дальше прямо к дальним пределам невидимого мира, к той части светового спектра, которая полностью изменила наш современный мир - к радиоволнам. |
"The treasure that you're here to seek is further down along the creek." |
"Сокровища, что ты ищешь, дальше вниз, вдоль ручья". |
The Alay range portion of the Tian Shan system dominates the southwestern crescent of the country, and, to the east, the main Tian Shan range runs along the boundary between southern Kyrgyzstan and China before extending farther east into China's Xinjiang Uygur Autonomous Region. |
Часть Алайского хребта Тянь-Шаньской системы доминирует на юго-западном полумесяце страны, а на востоке главный Тянь-Шаньский хребет проходит вдоль границы между Южным Кыргызстаном и Китаем, а затем простирается дальше на восток в Синьцзян-Уйгурский автономный район Китая. |
The close cooperation between this year's six Presidents has once again proved extremely useful and I can only recommend to the Presidents in 2008 that they continue along the same lines. |
Тесное сотрудничество между шестерыми председателями этого года еще раз оказалось крайне полезным, и я могу лишь рекомендовать председателям 2008 года и дальше следовать этим маршрутом. |
With the help of this procedure, Italy proposes to continue along the road of bringing domestic policy in matters of work hygiene and safety into ever greater harmony with the measures and procedures already in force in the territories of the other members of the European Union. |
Опираясь на эту процедуру, Италия намерена и дальше двигаться по пути приведения внутригосударственной политики в области безопасных и здоровых санитарно-гигиенических условий труда в еще большее соответствие с мерами и практикой, которые уже применяются на территории других государств - членов Европейского союза. |
In December 2010 and January 2011, joint operations in the Rukoko forest, an area along the Ruzizi River which divides the Democratic Republic of the Congo from Burundi, dispersed FNL farther south. |
В декабре 2010 года и в январе 2011 года в результате совместных операций в лесу Рукоко, в районе вдоль реки Рузизи, которая разделяет Демократическую Республику Конго и Бурунди, рассеянные подразделения НОС переместились дальше на юг. |
They have therefore decided to move further along the path of reducing and limiting strategic offensive arms in accordance with U.S. and Russian obligations under Article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Поэтому они решили двигаться дальше по пути сокращения и ограничения стратегических наступательных вооружений в соответствии с обязательствами России и США по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия. |
It must be used to move Europe farther along the road of integration, lest the Union begin to reverse course. |
Он должен быть использован для того, чтобы продвинуть Европу дальше по пути интеграции, чтобы Евросоюз не начал движение вспять. |
Since his appointment as Commissioner-General, Mr. Grandi, with the support of the Advisory Commission, had continued to steer the Agency further along the path of reform to ensure that it would be able to face the challenges of the future. |
С момента своего назначения на должность Генерального комиссара г-н Гранди, при поддержке Консультативной комиссии, продолжал вести Агентство дальше по пути реформ, с тем чтобы оно могло противостоять будущим вызовам. |
We are thus on the right track, and I feel that we should go even further along that road. |
Таким образом, мы находимся на правильном пути, и я считаю, что мы должны идти по этому пути и дальше. |
Low-metallicity stars are more sensitive to the size of the hydrogen envelope, so with the same envelope masses they are spread further along the horizontal branch and fewer fall in the red clump. |
Звезды с низким содержанием металлов более чувствительны к размеру водородной оболочки, поэтому при одинаковой массе оболочки они распространяются дальше по горизонтальной ветви и реже попадают в красные скопления. |
Democracy must be constructed step by step and must always be preserved, in a slow process along a timeless road that, like so many others, is built as one travels on it. |
Демократию необходимо строить шаг за шагом и сохранять; это медленный процесс на бесконечном пути, который, как многие другие, ведет путника все дальше и дальше. |
The Indians had been gradually driven from the fertile lands along the Pacific coast towards the central highlands and finally to the rainforest in the east, which was ill suited to agriculture. |
Индейцев постепенно вытесняют с плодородных земель тихоокеанского побережья в гористые регионы центральной части страны, а затем дальше на восток в зону тропических лесов, почти не пригодных для земледелия. |
That said, essentially, our objection is based on the point that if it were not an important issue, then we should not have done so much hair-splitting to begin with; we should have just adopted an agenda and gotten along. |
Исходя из этого, в целом наше возражение основано на том, что если бы данный вопрос не был бы таким важным, то тогда нам не следовало бы с самого начала столь тщательно им заниматься; а нам следовало бы принять повестку дня и идти дальше. |
Move it along, Aidan. |
Двигаемся дальше, Эйден. |
Play it forward, pass it along. |
Слушайте и передавайте дальше. |
Okay, moving along. |
Итак, идем дальше. |
Run along, Jeff. |
Иди дальше, Джеф. |