Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Along - Дальше"

Примеры: Along - Дальше
Unless the new internal market commissioner takes a different view, the European Commission plans to move further along the road to genuine pan-European regulation. Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования.
It is time to build on the great achievements and push further along the road to freedom! Настало время развить наши великие достижения и двинуться дальше по дороге свободы!
It was to be hoped that the parties would continue along the path of peace that they had chosen. Остается надеяться, что стороны пойдут и дальше по намеченному пути.
Most of the combatants later retreated to this area; others retreated further downstream along the Cavalla River to Baywadee and Boe Town villages. Большинство комбатантов впоследствии вернулись в указанный район; другие отступили дальше вниз по течению реки Кавалли в деревни Байвади и Боу-Таун.
So you see this kind of - these stars moving along. Итак, вы видите, как эти звезды двигаются дальше.
It's just, Leonard and I have been married for two years, and we're no further along than when we were dating. Просто мы с Леонардом женаты два года, и мы продвинулись не дальше, чем когда встречались.
Pretty sure we've established that neither of those two women is Charlotte, so let's move along. Мы более, чем уверены, что ни одна из этих женщин не Шарлотта, так что иди дальше.
Moving along, what about the area of a triangle? Двигаемся дальше, что же делать с площадью треугольника?
Much still needs to be done, but we are further along now than many in this room anticipated several years ago. Многое все еще необходимо сделать, но на сегодня мы продвинулись дальше, чем многие из присутствующих в этом зале ожидали еще несколько лет тому назад.
State police just found a car registered to Kirby Jr. Abandoned in a motel parking lot along route 75, 50 miles outside of Harlan. Полиция штата обнаружила машину, зарегистрированную на Кирби Мл., заброшенной на стоянке мотеля немного дальше трассы 75 в 50 милях от Харлана.
Which means that I've had this case for less than eight hours, and I'm already farther along than you and the FBI after two years. И это значит, что я, работая над этим делом всего 8 часов, продвинулась дальше, чем вы с ФБР за два года.
I got swept along and I couldn't turn back so I had to keep going... the traffic, it was terrifying. Сбежала и не смогла вернуться назад, поэтому ехала дальше и дальше, было много машин, так страшно.
And your neighborly duty is to pass the beer along, at risk to your own trousers, to get it to the destination. И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения.
But this method is not working and won't work if pursued along the current lines. Но этот метод не работает, и не будет работать, если и дальше придерживаться такой тактики.
So we just processed our grief, and moved along! Поэтому мы просто проглотили наше горе и стали жить дальше!
Clear-cutting of the bush along one's border perimeter is a common practice to repulse such incursions, but the activities instigated by RDF had advanced considerably beyond any acceptable range. Вырубка кустарника вдоль границы является широко распространенной практикой, применяемой в случае таких вторжений, однако действия, спровоцированные Руандийскими силами обороны, шли гораздо дальше, чем обычно принято в таких случаях.
Member States have stressed their will to move along that way, and the existence of the new tool served as a guiding rail to comply with that pressing demand. Государства-участники подчеркивали свое желание и дальше двигаться в этом направлении, и наличие нового инструмента служит своего рода направляющей, обеспечивающей соблюдение этого настоятельного требования.
Hittorff went on to along a brilliant career in the reigns of Louis Philippe and Napoleon III, designing the new plan of the Place de la Concorde and constructing the Gare du Nord railway station (1861-66). Hittorff пошел дальше, сделав блестящую карьеру в правление Луи-Филиппа и Наполеона III. Он разработал новый план площади ля Конкорд и занимался строительством Северного железнодорожного вокзала (1861-66).
The easiest attack route was from Georgia through the line of forts on the frontier and then along a good road that led to the Upper Creek towns near the Holy Ground, including nearby Hickory Ground. Самым простым направлением атаки был путь из Джорджии через линию фортов на границе, а затем - дальше по хорошей дороге, которая вела к поселениям верхних криков возле Святой Земли.
He attempted to kill Lonnie, because if Lonnie hadn't murdered Scott Barrett, things would be going along as planned. Он попытался убить Лонни, потому что если бы он не убил Скотта Бэррета, все и дальше шло бы по плану.
We urge the Council to walk an extra mile along the path to peace and stability in the Great Lakes region. Мы настоятельно призываем Совет идти дальше по пути мира и стабильности в регионе Великих озер.
The Working Group may wish to give guidance on the best way to proceed with the networking agenda along global lines. Рабочая группа, возможно, пожелает дать указания относительно того, как лучше действовать дальше в вопросе создания сетевой структуры на глобальном уровне.
Then return back to the place of ascend and walk further to the next descend, from where you could go down by the open cabin cableway or toboggan (special trolleys that run along the metal chute). Потом вернуться к месту подъёма и идти дальше до следующего спуска, где можно отправиться вниз по открытой канатной дороге или на тобоггане (специальных тележеках, которые едут по металлическом жёлобу).
The line then meets up with the Mattervispa once again, and runs further on the route to Täsch directly parallel with the river along the valley floor. Линия, встречается с Mattervispa вновь, и идёт дальше в сторону Тиша параллельно реке по дну долины.
You know, I don't want to criticize your rhetorical style, but we'd be a lot further along in this conversation if you'd begun with that thought. Знаешь, не хотел бы я критиковать твой риторический стиль, но наш разговор продвинулся бы дальше, если бы ты начал с этой мысли.