Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Дальше

Примеры в контексте "Along - Дальше"

Примеры: Along - Дальше
It passes along down into your muscle fibers. Он передаётся дальше, в мышечные волокна.
Right, moving along, then... Ну, ладно, двигаемся дальше...
There's a castle along the coast for sale. Дальше по берегу стоит замок на продажу.
Thought I'd be further along. Думал, что дальше справлюсь сам.
We are moving together along this path, and we are determined to proceed further. Мы проходим здесь свою часть пути и полны решимости идти дальше.
That is, countries that were further along in the transition to low fertility also exhibited more favourable ratios. Иными словами, в странах, которые дальше продвинулись в процессе перехода к низкой рождаемости, доля иждивенцев также была более благоприятной.
They just work along where we sort of... Дальше они сами справятся, где...
I am way farther along on this than you are. Я продвинулся в нем намного дальше, чем вы.
Still farther north along the mountain ridge, in the Battle Mountain area, the battle was going poorly for the 24th Infantry. Дальше на север вдоль горного хребта в районе Бэтл-Маунтин сражение шло плохо для 24-го пехотного полка.
However, a severe storm blew Seeadler considerably further south, before she entered the Pacific Ocean on 18 April and sailed north along the Chilean coast. Однако сильный шторм отнёс Seeadler 'а значительно дальше на юг, прежде чем он вошёл в Тихий океан 18 апреля и пошёл на север вдоль чилийского побережья.
If everything moves along smoothly, it would be for the best. Как говорится, тише едешь - дальше будешь.
So well-endowed that it goes all the way up their body and then along their sleeve. Так обеспечены, что это проходит по всему их телу, и дальше идет в рукав.
Anyway, Dottie came along, fell for me hard, said she wanted to raise y'all. Ну а дальше... Появилась Дотти, запала на меня, сказала, что хочет вас растить.
But along the way, I did something I can... live with no longer. Но вместе с этим я сделал кое-что... с чем не могу дальше жить.
The Russian Federation is ready to move forwards along the path to verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons. Россия готова и дальше продвигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия.
A little walk along the corridor, then turn right left and continue straight. Немного пройдёте по коридору, потом повернёте направо, налево и дальше прямо.
Now right and continue along the path. Теперь направо и дальше по тропинке.
I moved further along the ditch and came to what would be the second body. Я стал двигаться дальше по ручью и наткнулся на второе тело.
Their reports say people were occupying a building just a bit further along. Они сообщали, что в здании дальше по улице были люди.
If they went along this road a little more... Если они поехали по дороге чуть дальше.
We are convinced that the Barcelona meeting will bring us further along the way to agreement and understanding among the States of the region. Мы убеждены, что встреча в Барселоне поможет нам двигаться дальше по пути согласия и понимания между государствами региона.
Today, we are facing a pressing need to move further along the road of nuclear disarmament. Сегодня мы стоим перед настоятельной необходимостью двигаться дальше по пути ядерного разоружения.
It glides up along your leg. Он следует дальше по вашей ноге.
The Secretary-General invites us to go further along the path of reform, to which he has been committed for several years. Генеральный секретарь предлагает нам продвигаться дальше по пути реформ, с которого сам он не сходит на протяжении вот уже нескольких лет.
They are not to be confused with the Aleuts, who live further to the southwest, including along the Aleutian Islands. Алутиик не следует путать с алеутами, так как последние живут дальше на юго-запад, в том числе на Алеутских островах.