It passes along down into your muscle fibers. |
Он передаётся дальше, в мышечные волокна. |
Right, moving along, then... |
Ну, ладно, двигаемся дальше... |
There's a castle along the coast for sale. |
Дальше по берегу стоит замок на продажу. |
Thought I'd be further along. |
Думал, что дальше справлюсь сам. |
We are moving together along this path, and we are determined to proceed further. |
Мы проходим здесь свою часть пути и полны решимости идти дальше. |
That is, countries that were further along in the transition to low fertility also exhibited more favourable ratios. |
Иными словами, в странах, которые дальше продвинулись в процессе перехода к низкой рождаемости, доля иждивенцев также была более благоприятной. |
They just work along where we sort of... |
Дальше они сами справятся, где... |
I am way farther along on this than you are. |
Я продвинулся в нем намного дальше, чем вы. |
Still farther north along the mountain ridge, in the Battle Mountain area, the battle was going poorly for the 24th Infantry. |
Дальше на север вдоль горного хребта в районе Бэтл-Маунтин сражение шло плохо для 24-го пехотного полка. |
However, a severe storm blew Seeadler considerably further south, before she entered the Pacific Ocean on 18 April and sailed north along the Chilean coast. |
Однако сильный шторм отнёс Seeadler 'а значительно дальше на юг, прежде чем он вошёл в Тихий океан 18 апреля и пошёл на север вдоль чилийского побережья. |
If everything moves along smoothly, it would be for the best. |
Как говорится, тише едешь - дальше будешь. |
So well-endowed that it goes all the way up their body and then along their sleeve. |
Так обеспечены, что это проходит по всему их телу, и дальше идет в рукав. |
Anyway, Dottie came along, fell for me hard, said she wanted to raise y'all. |
Ну а дальше... Появилась Дотти, запала на меня, сказала, что хочет вас растить. |
But along the way, I did something I can... live with no longer. |
Но вместе с этим я сделал кое-что... с чем не могу дальше жить. |
The Russian Federation is ready to move forwards along the path to verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons. |
Россия готова и дальше продвигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия. |
A little walk along the corridor, then turn right left and continue straight. |
Немного пройдёте по коридору, потом повернёте направо, налево и дальше прямо. |
Now right and continue along the path. |
Теперь направо и дальше по тропинке. |
I moved further along the ditch and came to what would be the second body. |
Я стал двигаться дальше по ручью и наткнулся на второе тело. |
Their reports say people were occupying a building just a bit further along. |
Они сообщали, что в здании дальше по улице были люди. |
If they went along this road a little more... |
Если они поехали по дороге чуть дальше. |
We are convinced that the Barcelona meeting will bring us further along the way to agreement and understanding among the States of the region. |
Мы убеждены, что встреча в Барселоне поможет нам двигаться дальше по пути согласия и понимания между государствами региона. |
Today, we are facing a pressing need to move further along the road of nuclear disarmament. |
Сегодня мы стоим перед настоятельной необходимостью двигаться дальше по пути ядерного разоружения. |
It glides up along your leg. |
Он следует дальше по вашей ноге. |
The Secretary-General invites us to go further along the path of reform, to which he has been committed for several years. |
Генеральный секретарь предлагает нам продвигаться дальше по пути реформ, с которого сам он не сходит на протяжении вот уже нескольких лет. |
They are not to be confused with the Aleuts, who live further to the southwest, including along the Aleutian Islands. |
Алутиик не следует путать с алеутами, так как последние живут дальше на юго-запад, в том числе на Алеутских островах. |