| It passes along down into your muscle fibers. | Он передаётся дальше, в мышечные волокна. |
| Right, moving along, then... | Ну, ладно, двигаемся дальше... |
| There's a castle along the coast for sale. | Дальше по берегу стоит замок на продажу. |
| Thought I'd be further along. | Думал, что дальше справлюсь сам. |
| We are moving together along this path, and we are determined to proceed further. | Мы проходим здесь свою часть пути и полны решимости идти дальше. |
| That is, countries that were further along in the transition to low fertility also exhibited more favourable ratios. | Иными словами, в странах, которые дальше продвинулись в процессе перехода к низкой рождаемости, доля иждивенцев также была более благоприятной. |
| They just work along where we sort of... | Дальше они сами справятся, где... |
| I am way farther along on this than you are. | Я продвинулся в нем намного дальше, чем вы. |
| Still farther north along the mountain ridge, in the Battle Mountain area, the battle was going poorly for the 24th Infantry. | Дальше на север вдоль горного хребта в районе Бэтл-Маунтин сражение шло плохо для 24-го пехотного полка. |
| However, a severe storm blew Seeadler considerably further south, before she entered the Pacific Ocean on 18 April and sailed north along the Chilean coast. | Однако сильный шторм отнёс Seeadler 'а значительно дальше на юг, прежде чем он вошёл в Тихий океан 18 апреля и пошёл на север вдоль чилийского побережья. |
| If everything moves along smoothly, it would be for the best. | Как говорится, тише едешь - дальше будешь. |
| So well-endowed that it goes all the way up their body and then along their sleeve. | Так обеспечены, что это проходит по всему их телу, и дальше идет в рукав. |
| Anyway, Dottie came along, fell for me hard, said she wanted to raise y'all. | Ну а дальше... Появилась Дотти, запала на меня, сказала, что хочет вас растить. |
| But along the way, I did something I can... live with no longer. | Но вместе с этим я сделал кое-что... с чем не могу дальше жить. |
| The Russian Federation is ready to move forwards along the path to verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons. | Россия готова и дальше продвигаться по пути проверяемых и необратимых сокращений ядерного оружия. |
| A little walk along the corridor, then turn right left and continue straight. | Немного пройдёте по коридору, потом повернёте направо, налево и дальше прямо. |
| Now right and continue along the path. | Теперь направо и дальше по тропинке. |
| I moved further along the ditch and came to what would be the second body. | Я стал двигаться дальше по ручью и наткнулся на второе тело. |
| Their reports say people were occupying a building just a bit further along. | Они сообщали, что в здании дальше по улице были люди. |
| If they went along this road a little more... | Если они поехали по дороге чуть дальше. |
| We are convinced that the Barcelona meeting will bring us further along the way to agreement and understanding among the States of the region. | Мы убеждены, что встреча в Барселоне поможет нам двигаться дальше по пути согласия и понимания между государствами региона. |
| Today, we are facing a pressing need to move further along the road of nuclear disarmament. | Сегодня мы стоим перед настоятельной необходимостью двигаться дальше по пути ядерного разоружения. |
| It glides up along your leg. | Он следует дальше по вашей ноге. |
| The Secretary-General invites us to go further along the path of reform, to which he has been committed for several years. | Генеральный секретарь предлагает нам продвигаться дальше по пути реформ, с которого сам он не сходит на протяжении вот уже нескольких лет. |
| They are not to be confused with the Aleuts, who live further to the southwest, including along the Aleutian Islands. | Алутиик не следует путать с алеутами, так как последние живут дальше на юго-запад, в том числе на Алеутских островах. |