Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Утверждали

Примеры в контексте "Alleged - Утверждали"

Примеры: Alleged - Утверждали
For instance, many indigenous women alleged that they faced double discrimination in Например, многие женщины, относящиеся к коренным народам, утверждали, что они сталкиваются с двойной дискриминацией в Бангладеш.
The authorities alleged that the arrests were prompted by the fact that OTP was not properly registered. Власти утверждали, что эти аресты объяснялись фактом отсутствия надлежащей регистрации ПСО.
Many alleged that the authorities in Khartoum had left Darfur underdeveloped and marginalized. Многие утверждали, что по вине властей Хартума Дарфур был слаборазвитым и маргинализированным районом.
They also alleged that it was a dispute between Libya and the Security Council. Они также утверждали, что это спор между Ливией и Советом Безопасности.
They also alleged that her body was later burnt on tyres at a nearby quarry. Они утверждали также, что после этого ее тело было сожжено на костре из автопокрышек в находившемся неподалеку карьере.
The applicants alleged that the failure by Brazil to provide maternal health care violated several of its international obligations. Заявители утверждали, что непредоставление Бразилией услуг по охране материнского здоровья нарушило целый ряд ее международных обязательств.
SPLA alleged that the helicopter was transporting supplies to General Athor. Силы НОАС утверждали, что вертолет перевозил предметы снабжения для генерала Атора.
NGOs alleged that this law suffered from substantial deficiencies that hampered the possibility for the victims to achieve justice. НПО утверждали, что этот закон имеет существенные недостатки, которые ограничивают возможности жертв в плане обеспечения правосудия.
NGOs alleged that impunity for cases of enforced disappearances in Chechnya continues to prevail. НПО утверждали, что по-прежнему сохраняется атмосфера безнаказанности за случаи насильственных исчезновений в Чечне.
Earlier, they had only alleged that Oina's aims and objectives were not consistent with its statutes. Ранее они лишь утверждали, что цели и задачи "Ойны" не соответствовали ее уставу.
A number of detainees have alleged that they were subjected to forced grooming, including shaving of beards, heads and eyebrows. Ряд задержанных утверждали, что их подвергли насильственной стрижке, включая бритье бород, головы и бровей.
Furthermore, prisoners interviewed by the delegation alleged that collective punishments were also used. Кроме того, опрошенные делегацией заключенные утверждали, что применяются также коллективные наказания.
They alleged that Government provocation and discriminating acts and mistreatment by the military leadership in Kinshasa had led them to desert. Они утверждали, что дезертировать их побудила провокация со стороны правительства, а также дискриминация и дурное обращение со стороны военного руководства в Киншасе.
In Ed Daein, a routine food distribution by a humanitarian NGO was also stopped by Government officials, who alleged that the food was not fit for human consumption. В Эд-Даэйне обычная процедура распределения продовольствия одной гуманитарной неправительственной организацией также была запрещена государственными должностными лицами, которые утверждали, что эта пища непригодна к употреблению.
Some refugees alleged that they were the object of such aerial attacks, sometimes by helicopter gunships, even as they were fleeing. Некоторые беженцы утверждали, что они были объектом таких воздушных нападений, иногда с применением вертолетов, даже если они бежали.
Early media reports alleged that the shooters were fans, and were wearing the group's T-shirts during the massacre. Ранние новости СМИ утверждали, что стрелки были поклонниками Marilyn Manson, и носили футболки с изображениями группы, во время резни.
You alleged in fact that the aforesaid Karla Wechsler was of such low moral character... Вы утверждали, что Карла Векслер была настолько распущена, что...
Although defendants often alleged that their "confessions" had been extracted under torture, impartial investigations of such claims were reportedly never ordered by the court. Несмотря на то, что во многих случаях подсудимые утверждали, что их "признания" были вырваны под пыткой, суд, как сообщается, ни разу не распорядился провести беспристрастное расследование на предмет выяснения истинности таких утверждений.
Several human rights groups alleged that the Government was sponsoring the creation of pro-government NGOs in a bid to undermine the work of independent NGOs and their coalitions. Несколько правозащитных групп утверждали, что правительство финансирует создание проправительственных НПО с целью подорвать работу независимых НПО и их коалиций.
Is there a double standard, as certain Member States have alleged? Разве в данном случае речь идет о политике «двойных стандартов», как утверждали некоторые государства-члены?
Furthermore, some detainees alleged that police officers had suggested that they decline their right to contact a lawyer, as they did not need one. Кроме того, некоторые заключенные утверждали, что сотрудники полиции предлагали им отказаться от права на адвоката, поскольку он им все равно не нужен.
The petitioners alleged that some survivors had been held arbitrarily and later expelled from the country, without any attempt to determine their legal status. Заявители утверждали, что несколько выживших лиц подверглись произвольному задержанию и затем были высланы из страны без каких-либо попыток определения их правового статуса.
They alleged that the investigations did not lead to any result and also feared possible reprisals for lodging a complaint. Они утверждали, что проводимые расследования не дают каких-либо результатов, при этом они выразили опасения по поводу возможных репрессалий в связи с направлением жалобы.
The applicants alleged that those acts were issued in contravention of several provisions of Armenian legislation relating to the environmental impact assessment (EIA) procedure, land, water, mineral resources, concessions, flora and fauna. Заявители утверждали, что эти акты были приняты в нарушение нескольких положений армянского законодательства, касающихся процедуры оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), земли, воды, минеральных ресурсов, концессий, флоры и фауны.
According to the source, the authorities alleged that they had seized five grams of heroin from his person, and approximately 30 grams from his place of residence. Как сообщает источник, власти утверждали, что они нашли у него пять грамм героина, еще примерно 30 грамм находилось по месту его жительства.