Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Подозреваемых

Примеры в контексте "Alleged - Подозреваемых"

Примеры: Alleged - Подозреваемых
The lists have been circulated to officials for the purpose of identifying and detaining alleged suspects and are updated as soon as they are received. Эти перечни распространяют среди лиц, ответственных за идентификацию и задержание подозреваемых, при этом сразу же после их получения они обновляются.
Article 6 of the 1988 Convention facilitates the extradition of alleged offenders for committing offences established by the parties, in accordance with the relevant provisions of that convention. Статья 6 Конвенции 1988 года облегчает выдачу подозреваемых правонарушителей за совершение преступлений, признанных таковыми сторонами согласно соответствующим положениям Конвенции.
It was true that such investigations were slow, which could give the impression that the alleged offenders' superiors were trying to cover up for them. Действительно, эти процедуры приносят результат медленно, в связи с чем может создаться впечатление, что начальство лиц, подозреваемых в совершении таких актов, стремится "прикрыть" их.
The State party should, as a matter of priority, discontinue its practice of holding relatives of alleged criminals as hostages, and punish the perpetrators. Государству-участнику следует в первоочередном порядке прекратить свою практику удержания родственников подозреваемых преступников в качестве заложников и наказать виновных.
This regime should be able to apprehend, investigate and prosecute alleged criminals in accordance with due process of law. Этот режим должен позволять задерживать подозреваемых в этом преступлении, проводить следствие и преследовать их в уголовном порядке с соблюдением надлежащей правовой процедуры.
Regional courts have made the point that prosecution or extradition of individuals alleged to be responsible for unlawful killings serves as a measure of prevention. Региональные суды подчеркивают, что судебное преследование или выдача лиц, подозреваемых в совершении противозаконных убийств, является одной из превентивных мер.
Arrests of suspected criminals, including alleged armed group members, were made by the special task forces. Группами специального назначения были произведены аресты подозреваемых в преступлениях, в том числе подозреваемых в членстве в вооруженных группах.
Revolutionary "brigades" continue to carry out arrests of alleged former regime supporters and interrogation, including at undisclosed locations, as well as to control known detention centres where conditions remain mostly poor. Революционные «бригады» продолжают производить аресты лиц, подозреваемых в пособничестве бывшему режиму, и допрашивать их, в том числе в неизвестных местах, а также контролировать известные центры содержания под стражей, в большинстве из которых условия содержания весьма неадекватны.
Her Government was deeply concerned by the number of children victimized by criminal justice systems as victims, witnesses or alleged offenders, who were sometimes detained in inhuman conditions and subjected to harassment and abuse. Правительство Алжира серьезно обеспокоено количеством детей, виктимизированных системами уголовного правосудия в качестве жертв, свидетелей или подозреваемых, порой содержащихся под арестом в бесчеловечных условиях и подвергающихся домогательствам и жестокому обращению.
In a country where the use of social media is prevalent, the potential threats to freedom of expression, association and peaceful assembly that could be posed by a body empowered to prosecute alleged offenders of cybercrimes are evident. В стране с широкими масштабами пользования социальными сетями потенциальные угрозы свободе выражения мнений, свободе ассоциаций и мирных собраний, которые могут исходить от органа, уполномоченного преследовать лиц, подозреваемых в совершении правонарушений в киберпространстве, являются очевидными.
(b) Number of institutions specifically for persons under 18 alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law; Ь) количество учреждений, специально предназначенных для лиц моложе 18 лет, подозреваемых, обвиняемых или признанных виновными в нарушении уголовного законодательства;
Progress had been made concerning the use of amnesty laws which precluded prosecution of alleged torturers, as had been demonstrated in the Inter-American Court judgement of 14 March 2001 relating to the Barrios Altos case. Наметились положительные изменения в использовании законов об амнистии, которые исключают возможность судебного преследования лиц, подозреваемых в применении пыток, о чем свидетельствует решение Межамериканского суда от 14 марта 2001 года по делу Барриоса Альтоса.
However, in response to questions from Finland and Norway, he expressed disquiet about the discernible tendency of the current Government to consider everyone as the enemy and its use of illegal questioning methods when arresting and detaining alleged offenders. Однако, в ответ на вопросы представителей Финляндии и Норвегии, эксперт выражает обеспокоенность в связи с заметной склонностью нынешнего правительства видеть во всех врагов и при аресте и задержании подозреваемых в правонарушениях применять незаконные методы допроса.
Hundreds of alleged political opponents have been arbitrarily detained during the year and at least 26 are currently serving terms of up to life imprisonment following political trials which did not meet with international standards for fair trial. В течение года сотни подозреваемых политических оппонентов подвергались произвольному задержанию и по меньшей мере 26 человек в настоящее время отбывают сроки тюремного заключения, вплоть до пожизненного, после проведения политических судов, которые не отвечали международным нормам справедливого правосудия.
The way in which issues connected with the prosecution of alleged offenders were settled under draft article 10, concerning extradition and legal assistance provided by States parties, was satisfactory. Вызывает удовлетворение подход к урегулированию вопросов привлечения к судебной ответственности лиц, подозреваемых в совершении преступления, на основании статьи 10 проекта, касающейся выдачи и правовой помощи, оказываемой государствами-участниками.
On 1 and 2 October, nine more cases of apparent summary execution of civilians, alleged FNL combatants and collaborators, by FDN soldiers reportedly took place in Kanyosha commune, Bujumbura rural. Согласно сообщениям, 1 и 2 октября имели место еще девять случаев казней без надлежащего судебного разбирательства гражданских лиц, подозреваемых комбатантов НОС и сотрудничающих с ними лиц, совершенные военнослужащими СНО в коммуне Каниоша, провинция Бужумбура-Рюраль.
The Special Rapporteur is concerned over several incidents, such as the appearance in spring 2000 of posters in towns where returns were to occur listing the names of alleged Serb war criminals, which have a deterrent effect on returns. Специальный докладчик обеспокоен рядом инцидентов, таких, как появление весной 2000 года в городах, в которых ожидалось возвращение беженцев, плакатов с перечислением фамилий подозреваемых сербских военных преступников, что оказывает разубеждающее воздействие на возвращенцев.
The experts agreed that the intended meaning in the basic principles was broader, including those charged with, accused of or alleged to have committed offences, depending on the circumstances of each case. Эксперты при-знали, что значение этих терминов в контексте основных принципов является более широким, и, в зависимости от обстоятельств каждого дела, вклю-чает в себя лиц, обвиненных или подозреваемых в совершении преступлений.
Sketches of the alleged assassins provided by the Commission to the Lebanese authorities were recently publicized, and they will form part of a broader sketch database to be developed during the next reporting period. Недавно были опубликованы переданные Комиссией ливанским властям фотороботы подозреваемых преступников, и они войдут в состав более обширной базы данных фотороботов, которая должна быть создана в следующий отчетный период.
At its 10th and 11th meetings, on 17 January and 11 March 2002, the Committee agreed to address letters to seek information from States alleged to have violated paragraph 7 of resolution 1343. На 10-м и 11-м заседаниях 17 января и 11 марта 2002 года Комитет принимал решение о направлении писем для получения информации от государств, подозреваемых в нарушении пункта 7 резолюции 1343.
As a result of the notices being forwarded to the financial institutions, three accounts totalling in excess of US$ 32 million were frozen as a protective measure because of the similarity of names of alleged terrorists appearing on the lists. В результате доведения этих уведомлений до сведения финансовых учреждений было заблокировано три счета на общую сумму свыше 32 млн. долл. США в качестве защитной меры из-за схожести имен держателей счетов с фигурирующими в соответствующих списках именами лиц, подозреваемых в терроризме.
Subparagraph 3 (g) of the resolution requires States not to refuse the extradition of alleged terrorists on the grounds that the latter claim to have acted from political motivation. В пункте 3(g) резолюции к государствам-участникам обращен призыв не отклонять просьбы о выдаче подозреваемых в причастности к терроризму лиц, утверждающих, будто их действия продиктованы политическими мотивами.
The Lebanese Armed Forces have arrested alleged smugglers and seized weapons on a number of occasions. Ливанские вооруженные силы несколько раз арестовывали лиц, подозреваемых в контрабанде, и захватывали оружие.
That same day, the Agency arrested two alleged drug smugglers and confiscated 3.4 kg of heroin. В тот же день сотрудники Управления арестовали двух лиц, подозреваемых в контрабанде наркотиков, и конфисковали 3,4 кг героина.
Trainings have also been carried out for legal services providers on prosecution protocols for alleged human traffickers. Кроме того, проводятся учебно-подготовительные курсы для работников служб юридической помощи на предмет формы составления протоколов в прокуратуру по обвинениям подозреваемых лиц в торговле людьми.