Annex 1, item 2 should be amended so as to align it with various regulations as follows: |
Пункт 2 приложения 1 следует изменить в порядке его согласования с положениями различных правил следующим образом: |
The text reproduced below was prepared by the expert from the European Commission to align the requirements of the Regulation with those of European Union Directives 715/2007/EC and 692/2008/EC (Euro 5 emissions level). |
Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом Европейской комиссии в порядке согласования настоящих Правил с правилами Европейского союза 715/2007/ЕС и 692/2008/ЕС (уровень выбросов "Евро 5"). |
This resolution urged the United Nations funds and programmes to make the necessary changes to align their planning cycles with the comprehensive policy review, the next of which will take place in 2012. |
В этой резолюции к фондам и программам Организации Объединенных Наций обращен настоятельный призыв осуществить изменения, необходимые для согласования их циклов стратегического планирования с четырехлетним всеобъемлющим обзором политики, который будет проведен в 2012 году. |
A joint coordination group on gender could be established for the Rio conventions to effectively mainstream gender into relevant national policy areas and align efforts in this regard towards a synergistic approach to the development and implementation of plans of work... |
Для рио-де-жанейрских конвенций можно было бы учредить совместную координационную группу по гендерным вопросам для эффективного учета гендерного аспекта в соответствующих сферах политики стран и согласования предпринимаемых в этой связи усилий с формированием синергетического подхода к разработке и осуществлению планов работы. |
To take on the fragmentation and inefficiency challenges, it is necessary to have a system-wide environmental strategy, to achieve synergies through the clustering of multilateral environmental agreements and to align global policy with global financing. |
ЗЗ. Для борьбы с фрагментацией и неэффективностью необходимо иметь общесистемные природоохранные стратегии для достижения эффекта взаимоусиления путем группирования многосторонних природоохранных соглашений и согласования глобальной политики с глобальным финансированием. |
In the same resolution, the General Assembly also encouraged specialized agencies to carry out any changes required to align their planning cycles with the new cycle of the comprehensive policy review. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея также призвала специализированные учреждения осуществить необходимые изменения, если таковые требуются, для согласования их циклов планирования с новым циклом всеобъемлющего обзора политики. |
The Institute was also sensitive to the ongoing review of mandates and the need to align the mandates of the seven entities responsible for United Nations training and research. |
Институт также учитывает в своей работе проводимый в настоящее время обзор мандатов и необходимость согласования мандатов семи учреждений, отвечающих в системе Организации Объединенных Наций за подготовку кадров и научные исследования. |
Representatives will discuss the ways and means to align the Global Programme of Action with other international agreements developed since its adoption in 1995, so as to maintain its relevance and currency as an effective and flexible tool. |
Представители обсудят пути и средства согласования Глобальной программы действий с другими международными соглашениями, разработанными за период после ее принятия в 1995 году, с тем чтобы сохранить значимость и актуальность этой Программы в качестве эффективного и гибкого механизма. |
Some focused on the need to align aid for trade with the priorities and development strategy of countries, stressing country ownership and reducing conditionalities. |
Некоторые заострили внимание на необходимости согласования помощи в интересах торговли с приоритетами и стратегиями развития стран, сделав упор на ответственности самих стран и сокращении числа условий для получения помощи. |
(b) The need to align IPSAS timetables with related ERP project timetables; |
Ь) необходимость согласования графиков перехода на МСУГС с графиками осуществления соответствующих проектов создания системы ОПР; |
Another participant drew attention to work it had undertaken to align certain elements of the questionnaire with approaches used for measuring progress and improvements by the chemical industry in implementing the Strategic Approach, suggesting that such efforts should continue. |
Другой участник обратил внимание на работу, которая была проделана для согласования отдельных элементов вопросника с подходами, применявшимися при оценке прогресса и улучшении в химической промышленности при осуществлении Стратегического подхода, предложив продолжить такие усилия. |
General preference was expressed in favour of using the word "provided" in the chapeau to align the draft recommendation with the general usage in the Guide concerning post-commencement finance. |
Общее предпочтение было отдано использованию слова "предоставлено" во вступительной части текста для согласования этого проекта рекомендации с общими терминами, используемыми в Руководстве и касающимися финансирования после открытия производства. |
The purpose of this proposal is to incorporate these minor changes to clarify the requirements and test procedures of the gtr, and align it with the U.S.A. regulation. |
Настоящее предложение направлено на включение этих незначительных изменений для разъяснения требований и процедур испытания в рамках гтп и согласования их с правилами США. |
The United Nations process of programme planning does not effectively align operational work plans with the Organization's strategic goals, which could result in setting objectives which are out of date. |
В рамках процесса планирования деятельности по программам в Организации Объединенных Наций не обеспечивается эффективного согласования оперативных планов работы со стратегическими целями Организации, что может привести к установлению неактуальных целей. |
It was decided to align as much as possible both standards which had been adopted within an interval of 3 years to achieve as much consistency as possible for the poultry standards. |
Было принято решение добиться максимально возможного согласования этих двух стандартов, которые были приняты с интервалом в три года, для обеспечения максимальной непротиворечивости в стандартах на птицу. |
He announced that these new requirements would enter into force in the European Union by the end of 2009 and underlined the urgency to align in this respect the provisions of UNECE Regulations. |
Он сообщил, что эти новые требования вступят в силу в Европейском союзе к концу 2009 года, и подчеркнул настоятельную необходимость соответствующего согласования положений Правил ЕЭК ООН. |
It is necessary to align the stance of monetary and fiscal policies with the objective of promoting industrial development, while ensuring that measures adopted to achieve such an alignment do not lead to medium- or long-term macroeconomic instability. |
Необходимо согласовывать курс в денежно-кредитной и финансово-бюджетной политике с целью поощрения промышленного развития, обеспечивая при этом, чтобы меры, принимаемые для достижения подобного согласования, не приводили к среднесрочной или долгосрочной макроэкономической нестабильности. |
Joint Submission 1 (JS1) noted that Lebanon had not yet ratified the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), on the grounds that more time was needed to align local regulations accordingly. |
З. В совместном представлении 1 (СП 1) отмечено, что Ливан еще не ратифицировал Конвенцию ООН о правах инвалидов (КПИ) на том основании, что ему требуется больше времени для соответствующего согласования местных правил. |
In the context of the institutional integrity initiative, proposals have been made on how the principles enshrined in the Convention could be used to align and strengthen such policies. |
В контексте инициативы по обеспечению честности и неподкупности в организациях выдвинут ряд предложений о том, как принципы Конвенции могли бы использоваться для взаимного согласования и усиления таких директив. |
In addition, OAPR would seek to collaborate continuously with UNOPS management in enhancing oversight and accountability within the United Nations system and, particularly, in harmonizing internal audit approaches and procedures to align them with internationally recognized standards. |
Кроме того, УРАЭР будет стремиться наладить постоянное сотрудничество с руководством ЮНОПС для совершенствования надзора и повышения подотчетности в рамках системы Организации Объединенных Наций и, в частности, согласования подходов и процедур, касающихся внутренней ревизии, с тем чтобы они отвечали международно признанным стандартам. |
However, in order to optimize the servicing of various meetings away from Headquarters and align working methods, policies and practices related to the servicing of meetings and the production of multilingual documentation, further progress must be made in integrated global management. |
Вместе с тем для оптимизации обслуживания заседаний, проводимых вне Центральных учреждений, и согласования методов, правил и практики работы по обслуживанию заседаний и выпуску многоязычной документации, необходим дальнейших прогресс во внедрении системы комплексного глобального управления. |
Further efforts are required to align the work of partnerships and partners with national health policies, strategies and plans, as well as to more clearly identify the comparative advantages of the newly created partnerships. |
Необходимы дополнительные усилия для согласования деятельности партнерств и партнеров с национальной политикой, стратегиями и планами в области здравоохранения, а также для более четкого определения сравнительных преимуществ новых создаваемых партнерств. |
At that time, the Action Plan on Sport for Development and Peace should be reviewed in order to align the role that sport and relevant stakeholders can play to support the achievement of the new development agenda, its goals and objectives. |
На этом этапе План действий по использованию спорта на благо развития и мира должен быть проанализирован на предмет согласования роли, которая отводится спорту и соответствующим заинтересованным сторонам в содействии осуществлению новой повестки дня в области развития, ее целей и задач. |
While the Secretariat has made progress towards outlining a workforce planning system and reviewing best practices in other organizations, additional work is required in order to align those efforts with the current budgetary planning framework and the new mobility and career development framework. |
Несмотря на то, что Секретариат добился прогресса в деле определения системы кадрового планирования и анализа передовой практики в других организациях, необходимо провести дополнительную работу в целях согласования этих усилий с нынешней системой планирования бюджета и новой системой мобильности и развития карьеры. |
In order to align the annual reporting cycle with the voluntary calendar of thematic resolutions of the Human Rights Council, the annual report of the Special Representative of the Secretary-General will be submitted to the Council at its March session. |
В целях согласования ежегодного цикла представления докладов с добровольным календарем тематических резолюций Совета по правам человека ежегодный доклад Специального представителя Генерального секретаря будет представлен Совету на его мартовской сессии. |