The group compared each article of CEVNI with RPNR and identified provisions which should be changed in each instrument in order to align them. |
Эта группа сопоставила каждую статью ЕПСВВП с ПППР и определила положения, которые следует изменить в каждом из документов для согласования их текстов. |
The Working Party also considered how to align and improve the harmonization of work with other intergovernmental organizations, in particular the European Conference of Ministers of Transport. |
Рабочая группа также обсудила вопрос о том, каким образом координировать деятельность и повысить уровень согласования работы с другими межправительственными организациями, в частности с Европейской конференцией министров транспорта. |
Editorial correction to align the English version to the French and Russian versions |
Редакционное исправление для согласования текста на английском языке с текстами на русском и французском языках |
Belgium's proposal to align RID and ADR in order to harmonise these different requirements was warmly welcomed by the Joint Meeting. |
Предложение Бельгии о приведении МПОГ в соответствие с ДОПОГ в целях согласования предусмотренных в них различных требований, было поддержано Совместным совещанием. |
Amendments to the Extradition Law to align it more closely to treaty obligations are under consideration, and consultations to draft a law on mutual legal assistance (MLA) are underway. |
В настоящее время рассматриваются поправки к Закону о выдаче с целью обеспечения его более тесного согласования с договорными обязательствами, а также проводятся консультации по вопросу о разработке закона о взаимной правовой помощи. |
In addition, this will be used to support a process of structural change to align headquarters and regional level functions with strategic directions and to become a leaner and more cost effective organization. |
Кроме того, эти средства будут использоваться для поддержки процесса структурных преобразований в целях согласования функций на уровне штаб-квартиры и региональных отделений со стратегическими направлениями деятельности, а также для формирования более компактной и экономичной в плане расходов организации. |
Particular attention will be paid to governance issues in the innovation system that need to be acknowledged in order to align the social and economic goals of science, technology and innovation policy. |
Особое внимание будет уделено проблемам управления в инновационной системе, которые необходимо признать для согласования социальных и экономических целей научно-технической и инновационной политики. |
(b) Directive 2003/35/EC of 26 May 2003 providing for public participation in drawing up certain plans and programmes relating to the environment was introduced to align Community legislation with the second pillar. |
Ь) директива 2003/35/ЕС от 26 мая 2003 года, предусматривающая участие общественности в разработке отдельных планов и программы, связанных с окружающей средой, была введена для согласования законодательства Сообщества со вторым основным компонентом Конвенции. |
The start of cooperation between the Working Party and UN/CEFACT in order to align the UNECE control certificate for the export of fruit and vegetables with the UN layout key. |
Начало сотрудничества между Рабочей группой и СЕФАКТ ООН в целях согласования контрольного сертификата ЕЭК ООН для экспорта фруктов и овощей с формуляром-образцом ООН. |
Additionally, UNICEF is engaging in discussion with the other operational partners and agencies in Southern Africa to effectively align programmes in that sub-region's operations to deal with the triple threat of AIDS, food insecurity and lack of good governance. |
Кроме того, ЮНИСЕФ участвует в обсуждениях с другими партнерами по оперативной деятельности и учреждениями на юге Африки вопроса эффективного согласования программ в рамках операций в данном субрегионе, предназначенных для решения трех задач: угроза СПИДа, обеспечение продовольственной безопасности и создание благого управления. |
A general framework of budget support has been established, and efforts to align foreign assistance with the budget cycle are evident in the overall context of our anti-poverty strategy. |
Мы создали общие рамки бюджетной поддержки и прилагаем усилия для согласования иностранной помощи с бюджетным циклом в общем контексте нашей стратегии борьбы с нищетой. |
ASEAN participants outlined the various steps they had taken to implement, and align their activities with, the Programme of Action including, inter alia: |
Участники, представлявшие АСЕАН, рассказали о различных шагах, предпринятых ими в целях осуществления Программы действий и согласования своей деятельности с этой программой, включая: |
The other words in square brackets are included in draft recommendations 253 and 254 to align them with the formulation used in other draft recommendations. |
Другая приведенная в квадратных скобках формулировка включена в проекты рекомендаций 253 и 254 для их согласования с формулировкой, используемой в других проектах рекомендаций. |
Based on a number of objective criteria the Joint Meeting adopted the proposals to remove 274 from column 6 in Table A numbers in order to align RID/ADR/ADN with the UN Model Regulations. |
Исходя из ряда объективных критериев, Совместное совещание приняло предложения об исключении СП 274 из колонки 6 в нескольких позициях таблицы А с целью согласования МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами ООН. |
Justification by IRU: The only changed required to this article concerns the replacement of the word "surety" with "guarantor" in order to align the three language versions of the Convention. |
Обоснование МСАТ: Единственное изменение, которое необходимо внести в данную статью, заключается в замене слова "поручителя" словом "гаранта" с целью согласования текста Конвенции на всех трех языках. |
A number of amendments had been agreed upon, primarily to improve the wording of the text or to align it with resolutions on the same subject adopted by the General Assembly. |
Был согласован ряд поправок, главным обра-зом в плане улучшения формулировок текста и его согласования с резолюциями Генеральной Ассамблеи по данному вопросу. |
Support was expressed in favour of retaining the text of the draft recommendation with the deletion of the square brackets, in order to align it with draft recommendation 7. |
Предложение сохранить текст проекта рекомендации, исключив из него квадратные скобки с целью согласования проектов рекомендаций 7 и 8, получило поддержку. |
The expert from Poland raised his concern about the definition of quadricycles and volunteered to transmit his comments to the secretariat in order to align the provisions of Regulation No. 83 with those of the European Union Directive 70/220/EEC. |
Эксперт от Польши высказал сомнение по поводу определения квадрициклов, изъявив готовность передать свои замечания в секретариат для согласования положений Правил Nº 83 с директивой Европейского союза 70/220/ЕЕС. |
Her Government remained committed to cooperation in the peaceful uses of nuclear technology and welcomed the efforts of IAEA to align its activities in that field more closely with those of developing countries. |
Правительство ее страны по-прежнему заинтересовано в сотрудничестве в деле использования ядерных технологий в мирных целях и приветствует усилия МАГАТЭ в направлении согласования своей деятельности в этой области с деятельностью развивающихся стран. |
Considering the proposal, the expert from Italy supported the intentions of Poland, but suggested that further modifications were necessary, in order to align the text of Regulation No. 96 with ECE Directive 97/68/EC. |
В ходе рассмотрения этого предложения эксперт от Италии поддержал намерения Польши, но отметил необходимость дополнительных изменений в целях согласования текста Правил Nº 96 с директивой 97/68/EC. |
A global ICT human resources database will provide insight into staff distribution and allocation and create a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting process of ICT services. |
Глобальная база данных о персонале ИКТ даст четкую картину распределения кадровых ресурсов и отправную точку для должного согласования процессов планирования, составления бюджета, прогнозирования и подготовки отчетности по услугам в области ИКТ. |
The delegations deleted the annex "Definition of terms and defects for macadamia kernels" to align the recommendation for macadamia kernels with the Standard Layout. |
Делегации исключили приложение "Определение терминов и дефектов ядер орехов макадамии" с целью согласования рекомендации на ядра орехов макадамии с типовой формой стандартов. |
The Commission continued its work to facilitate and clarify the process of dealing with submissions by coastal States, including a review of its procedural and organizational documents to align and streamline their provisions. |
Комиссия продолжила свою работу над упрощением и уточнением порядка обращения с представлениями прибрежных государств, и в том числе пересмотрела свои процедурные и организационные документы на предмет согласования и упорядочения их положений. |
Speakers noted the need to align and integrate the responses of the international community with greater urgency to achieve the common goals of global security, stability and peace. |
Ораторы отмечали необходимость скорейшего согласования и объединения усилий международного сообщества для достижения общих целей обеспечения безопасности, стабильности и мира во всем мире. |
In support of these undertakings, international participants expressed their willingness to progressively align their development assistance behind the national priority programmes with the goal of achieving 80 per cent alignment over the next two years. |
Международные участники поддержали эти планы, заявив о своей готовности постепенно согласовывать свою помощь в области развития с национальными приоритетными программами, поставив перед собой цель в течение ближайших двух лет добиться такого согласования на 80 процентов. |