Английский - русский
Перевод слова Algerian
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algerian - Алжира"

Все варианты переводов "Algerian":
Примеры: Algerian - Алжира
Morocco has lifted visa requirements for Algerian nationals wishing to visit Morocco. Марокко устранило требования в отношении получения виз для граждан Алжира, желающих посетить Марокко.
It stressed the urgent need to develop a dialogue with religious minorities and fully respect the principle of religious freedom affirmed in the Algerian constitution. Он подчеркнул неотложную необходимость проведения диалога с религиозными меньшинствами и полного соблюдения принципа свободы религии, провозглашенного в Конституции Алжира.
Specific provisions exist in Algerian law regarding the suspension and deregistration of judges, bailiffs and notaries for criminal offences, including corruption offences. В законах Алжира существуют конкретные положения, касающиеся дисциплинарных санкций, таких, как временное отстранение от должности и увольнение, применительно к судьям, судебным исполнителям и нотариусам, причастным к совершению правонарушений, в том числе связанных с коррупцией.
Western Union, which is officially established in Algeria, is authorized to make transfers through the Algerian banking and postal network. Компания «Вестерн юнион», которая официально зарегистрирована в Алжире, имеет право осуществлять переводы через посредство банковской системы и почтовой службы Алжира.
In practice, Algerian citizens and their lawyers appear to be satisfied with the many existing domestic remedies. Однако на практике представляется, что граждан алжира и их адвокатов вполне удовлетворяют существующие многочисленные возможности подачи ходатайств и исков.
Mr. BURNS asked for clarifications on the incorporation of international law in Algerian legislation. Г-н БЁРНС хотел бы услышать более конкретную информацию о том, как нормы международного права включаются в право Алжира.
My Government strongly supports the ongoing efforts by the OAU and the Algerian presidency to ensure a peace agreement between Ethiopia and Eritrea. Мое правительство решительно поддерживает те усилия, которые в настоящее время предпринимает ОАЕ и ее председатель из Алжира в интересах достижения мирного соглашения между Эфиопией и Эритреей.
1980-1981 - Algerian affairs officer, EEC 1980-1981 годы - поверенный в делах Алжира - ЕЭК
1991-1993 Second-Secretary at the Algerian Embassy to Japan, Tokyo 1991-1993 годы: второй секретарь, Посольство Алжира в Японии, Токио
Under Algerian domestic law, however, they were deemed to be illegal migrants and could be deported. В то же время в соответствии с внутренним законодательством Алжира они рассматриваются в качестве незаконных мигрантов и могут быть подвергнуты высылке.
It is worth reiterating here that Algerian law forbids population censuses based on ethnic, religious or linguistic criteria. В этой связи следует напомнить о том, что законодательство Алжира запрещает проводить перепись населения на основе этнических, религиозных или языковых критериев.
Thus, the populations of the Algerian departments were asked to express their opinion on Algeria's future political relationship with the French Republic. Так, население департаментов Алжира было призвано выразить свое мнение о том, какое политическое будущее оно намерено избрать для Алжира по отношению к Французской Республике.
1.1 The complainant of the communication, dated 22 June 2010, is I.A.F.B., born on 26 October 1966 and of Algerian nationality. 1.1 Автором сообщения от 22 июня 2010 является И.А.Ф.Б., родившийся 26 октября 1966 года и являющийся гражданином Алжира.
Her Government welcomed missions if the terms of reference of the mission did not violate the sovereign will of the Algerian people. Правительство Алжира приветствует миссии, если круг полномочий миссии не нарушает суверенного волеизъявления алжирского народа.
The Committee is deeply concerned at the difficulty in implementing judicial decisions regarding custody and visitation rights for Algerian children with one parent living outside Algeria. Комитет серьезно обеспокоен затруднениями в связи с исполнением судебных решений в отношении опеки (попечительства) и прав на посещение алжирскими детьми одного из родителей, проживающего за пределами Алжира.
The Government of the People's Democratic Republic of Algeria wishes to express its reservations concerning the provisions of article 9, paragraph 2, which are incompatible with the provisions of the Algerian Nationality Code and the Algerian Family Code. Правительство Алжирской Народной Демократической Республики хотело бы высказать свои оговорки относительно положений пункта 2 статьи 9, которые не совместимы с положениями кодекса законов о гражданстве и семейного кодекса Алжира.
In view of the fact that the reason why foreigners have not been admitted to Algerian territory is that they do not meet the conditions laid down by Algerian law, they will be held in the international zone of the airport or port. В случае, когда иностранцы не отвечают тем или иным требованиям законодательства Алжира и в этой связи не могут быть допущены на территорию страны, им не разрешается покидать международную зону аэропорта или порта.
The delegation stated that publishing the names of missing persons was tantamount to an additional penalty under Algerian law and would not contribute to the climate of peace, harmony and reconciliation chosen by the Algerian people to overcome the crisis. Делегация отметила, что публикация фамилий исчезнувших лиц определяется алжирским законодательством как дополнительная проблема и не способствует атмосфере умиротворения, согласия и примирения, которую народ Алжира избрал для того, чтобы преодолеть кризис.
By arguing that the case is admissible without submitting the underlying facts to the national courts, the complainant is indirectly calling for the Committee to share her suspicion and assumptions regarding the functioning of the Algerian justice system and the independence of Algerian judges. Считая свою жалобу приемлемой, хотя изложенные в ней факты не были представлены на рассмотрение национальных судов, заявитель косвенно предлагает согласиться с ее подозрительным и предвзятым отношением к функционированию системы правосудия Алжира и к независимости алжирских судей.
Freedom for All supported claims by the former Moroccan prisoners of war for compensation from the Algerian State for the human rights abuses perpetrated in Algerian Territory and called for detailed information about the prisoners whose whereabouts were still unknown. Организация "Свобода для всех" поддерживает притязания бывших марокканских военнопленных на компенсацию от алжирского государства за нарушения прав человека, имевшие место на территории Алжира, и призывает предоставить подробную информацию о заключенных, местопребывание которых до сих пор неизвестно.
The right to self-determination, a cardinal principle of Algerian foreign policy, was essential to the full enjoyment of all other rights. Право на самоопределение, являющееся основным принципом внешней политики Алжира, имеет важное значение для полного осуществления всех прочих прав.
The Committee also recommends that the State party take effective measures with regard to Moroccans expelled from Algerian territory, in accordance with article 67 of the Convention. Комитет рекомендует также государству-участнику принять в соответствии со статьей 67 Конвенции реальные меры в интересах марокканцев, высланных с территории Алжира.
(c) When the crimes or offences were committed on Algerian territory; с) когда преступления или правонарушения были совершены на территории Алжира;
It took place in Oran beginning at Algerian independence date, and ended on July 7, 1962. События начались в день провозглашения независимости Алжира и продолжались до 7 июля 1962 года.
It was officially recognized by the Algerian law on the protection and promotion of persons with a disability enacted on May 8, 2002. Язык был официально признан законом Алжира о защите и содействию инвалидам 8 мая 2002 года.