Английский - русский
Перевод слова Algerian

Перевод algerian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Алжирский (примеров 77)
Mourad Benmehidi, the Algerian permanent representative to the United Nations, later confirmed the details of the statement. Мурад Бенмехиди, алжирский постоянный представителя в Организации Объединённых Наций, позже подтвердил данное заявление.
As they once again take control of their own destiny, the Algerian people remain committed to liberty and their sovereign choice of a consensus-based approach that cements national unity, strengthens their cohesion and reinforces the republican institutions of the State. Черпая необходимую энергию в своем наследии и опираясь на свои собственные ресурсы, алжирский народ полон решимости продолжать свой марш по пути к освобождению, на которое он имеет законное право претендовать.
The Algerian people, who were traditionally hospitable and supportive and had themselves experienced exile during their war of national liberation, responded favourably to those who sought refuge and protection. Традиционно гостеприимный и отзывчивый, познавший на собственном опыте в ходе своей национально-освободительной борьбы, что такое изгнание, алжирский народ предоставляет убежище и защиту всем, кто его об этом просит.
The Code of Algerian Nationality was currently being revised to take into account the grievances expressed by Algerian civil society and to bring the relevant legislation into line with international conventions which Algeria had ratified. В настоящее время алжирский Кодекс о гражданстве пересматривается с учетом недовольства в алжирском обществе и с целью приведения данного законодательства в соответствие с международными конвенциями, ратифицированными Алжиром.
With regard to humanitarian assistance, the Directorate of Civil Protection and the Algerian Red Crescent have deployed considerable human and material resources to assist Algerian and foreign nationals at the reception centres set up on the Algerian side of the border, in Deb-deb and Ain Amenas. В плане гуманитарной помощи Главное управление гражданской обороны и Алжирский Красный Крест направили значительные людские и материальные ресурсы для оказания помощи гражданам Алжира и иностранцам в местах временного размещения в пограничной зоне на алжирской стороне в Дебдебе и Ин-Аменасе.
Больше примеров...
Алжира (примеров 410)
The new case concerns Miloud Mannsour, an Algerian citizen. Новый случай касается гражданина Алжира Милуда Маннсура.
The Algerian Constitution enshrined the principle of combating and eliminating all types of racism, making all citizens equal before the law. Конституция Алжира закрепляет принцип борьбы со всеми формами расизма и их искоренение, что делает всех граждан равными перед законом.
Although the current state of emergency represented a difficult period for Algeria, it in no way affected the country's traditional struggle against racial discrimination, nor the determination of the Algerian people to defend the cause of liberty, justice and equality. Хотя нынешний период, когда в стране действует чрезвычайное положение, является сложным для Алжира, это никоим образом не влияет на традиционную борьбу этой страны против расовой дискриминации, равно как и на решимость алжирского народа защищать дело свободы, справедливости и равенства.
The Casbah played a central role during the Algerian struggle for independence (1954-1962). Партия помогала алжирским борцам за независимость в ходе Войны за независимость Алжира (1954-1962).
On 26 June, the Constitutional Court issued its decision in the case of Mustapha Labsi, an Algerian national held in Slovakia originally on the basis of an extradition request by Algeria. 26 июня Конституционный суд принял решение по делу Мустафы Лабси, гражданина Алжира, оказавшегося под стражей в Словакии на основании запроса Алжира о его экстрадиции.
Больше примеров...
Алжире (примеров 106)
He was a signatory to the Manifesto of the 121 in favor of Algerian independence. Подписал «Манифест 121» против войны в Алжире.
In addition to the official channels of banks and financial institutions, the regulations authorize any approved institution to transfer capital in accordance with commercial contracts between Algerian companies and their foreign partners or to transfer the profits of companies legally established in Algeria. Помимо официальных банковских и финансовых учреждений, законодательство разрешает любому учреждению, удовлетворяющему установленным требованиям, осуществлять перевод денежных средств на основании коммерческих контрактов, заключенных алжирскими предприятиями с их иностранными партнерами, или перевод прибылей предприятий, созданных в Алжире на законных основаниях.
CETMO also took advantage of the organization of the First International Transport and Logistics Fair, which took place in Algiers from 5 to 9 October, to meet representatives from the Algerian Ministry of Transport, port authorities and the General Directorate of Customs. СЕТМО также воспользовался проведением первой международной выставки, посвященной транспорту и логистике, которая состоялась в Алжире 5-9 октября, для встречи с представителями министерства транспорта Алжира, портовыми властями, а также представителями Генерального управления таможенной службы.
(c) Outside its territory by an individual from that State when the offence is one of those that may, under Algerian law, be prosecuted in Algeria even if committed by a foreigner abroad. с) за пределами территории ходатайствующего государства гражданином этого государства, если такое правонарушение относится к числу преследуемых по алжирскому законодательству в Алжире, причем даже если они совершены за рубежом иностранным гражданином.
In Algiers, Mr. Baker had been received by the Minister of State, Minister of Justice of Algeria, Ahmed Ouyahia, and also met with the Prime Minister and other senior Algerian government officials. В Алжире г-н Бейкер был принят министром юстиции Алжира Ахмедом Уяхиа, а также имел встречи с премьер-министром и другими высокопоставленными государственными чиновниками Алжира.
Больше примеров...
Алжирец (примеров 12)
For the record, Councilman, he's Algerian. К вашему сведению, он алжирец.
Delplanque was awarded the medal in 1959, for saving the life of a fellow soldier who was being attacked by a prisoner - an Algerian. Дельпланк был награждён в 1959 году медалью за спасение жизни товарища по оружию, на которого напал пленный - Алжирец.
I closed the books after six months, and I wrote a report saying the Algerian was clean, because I just wanted it to be over. Я закрыла дело спустя 6 месяцев и написала в отчете, что алжирец чист, ибо хотела, чтобы все закончилось.
Laid Saidi, an Algerian seized in the United Republic of Tanzania on 10 May 2003, was handed over to Malawians in plain clothes who were accompanied by two middle-aged Caucasian men wearing jeans and T-shirts. захваченный в Объединенной Республике Танзания 10 мая 2003 года алжирец Лаид Саиди был передан малавийцам в гражданской одежде, которых сопровождали два белых мужчины среднего возраста, одетые в джинсы и майки.
You're no longer Algerian! Но вы больше не алжирец!
Больше примеров...
Алжир (примеров 76)
The Algerian policy for the promotion of women's rights fulfils this principle as well as the commitments undertaken by the Government, including by signing, in 1996, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Алжир проводит политику поощрения прав женщин с учетом этого принципа, а также обязательств, взятых им на себя в результате, в частности, присоединения в 1996 году к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
2.1 The complainant, a fighter pilot since 1993, was a member of the Algerian Air Force squadron based in Bechar, Algeria. 2.1 Заявитель, являвшийся с 1993 года летчиком-истребителем, входил в состав эскадрильи алжирских воздушных сил, базирующейся в Бешаре, Алжир.
On the national level, as a party to the principal international and regional children's rights instruments, Algeria had harmonized its national legislation accordingly, including by amending the Algerian Nationality Code to allow transmission of citizenship through the mother. На национальном уровне, как участник основных международных и региональных документов по защите прав детей, Алжир привел свое национальное законодательство в соответствие с ними, в том числе путем внесения поправок в Алжирский кодекс законов о гражданстве, позволяющих осуществлять передачу гражданства от матери.
Algeria had freely committed itself to a vast process of democratization in the political, economic and social fields in accordance with the profound aspiration of the Algerian people and would complete the process in the manner that it had chosen. Алжир сделал свободный выбор в пользу осуществления грандиозного процесса демократизации в политической, экономической и социальной областях в соответствии с глубокими чаяниями алжирского народа, и он завершит этот процесс с учетом сделанного им выбора.
After citing some examples of the Algerian Army's direct involvement in events, he said that, notwithstanding the Government's claims about its good intentions, it was clear that Algeria was behind all the actions taken by the Frente POLISARIO. Приведя ряд примеров, свидетельствующих о прямом участии в событиях алжирской армии, оратор говорит, что, несмотря на заявления правительства о своих добрых намерениях, совершенно очевидно, что за всеми предпринимаемыми Фронтом ПОЛИСАРИО действиями стоит Алжир.
Больше примеров...
Алжиром (примеров 29)
On 22 February 2004, following an attack on French tourists in Temet, the Armed Forces managed to recover several documents which enabled authorities to identify the persons who had stolen a Toyota from a travel agency on the Algerian border. 22 февраля 2004 года после нападения, совершенного на французских туристов в Темете, вооруженным силам удалось захватить многочисленные документы, с помощью которых они смогли установить личность похитителей автомобиля «Тойота», который был угнан у одного туристического агентства на границе с Алжиром;
Article 132 of the Algerian Constitution establishes the principle that any international convention ratified by Algeria takes precedence over domestic law. В статье 132 алжирской Конституции оговаривается принцип, согласно которому любая международная конвенция, ратифицированная Алжиром, имеет преимущественную силу перед внутренним законодательством.
They are part of the multiple reforms carried out by Algeria and reflect the expectations of the citizens while respecting the diversity of opinions of the Algerian people. Они вписываются в динамику многочисленных реформ, проводимых Алжиром, и отвечают чаяниям алжирских граждан при соблюдении плюрализма мнений алжирского народа.
All international treaties to which Algeria was a party took precedence over domestic legislation and could be invoked by individuals before the Algerian courts, a principle reaffirmed by the Constitutional Council. Все международные договоры, заключенные Алжиром, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством, и на их положения можно ссылаться в алжирских судах; этот принцип был подтвержден Конституционным советом.
He had now regained his freedom, having evaded the control of the militias and the Algerian army, which continuously patrolled the area separating the Tindouf camps and the Moroccan and Algerian borders in search of those hoping to escape from the camps. Сейчас он вновь обрел свободу, уйдя из-под контроля боевиков и алжирских военных, которые постоянно патрулируют район, разделяющий лагеря в Тиндуфе и границу между Марокко и Алжиром, стараясь задержать любого, кто надеется покинуть эти лагеря.
Больше примеров...