Английский - русский
Перевод слова Algerian
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algerian - Алжира"

Все варианты переводов "Algerian":
Примеры: Algerian - Алжира
I trust that both parties will continue to cooperate with the mediators to the proximity talks, Algerian Minister Abdelkader Messahel and United States Special Envoy Anthony Lake, with a view to resolving the outstanding issues and achieving a comprehensive settlement. Я полагаю, что обе стороны будут продолжать сотрудничать с посредниками в непрямых переговорах - министром иностранных дел Алжира Абделькадером Мессахелем и специальным посланником Соединенных Штатов Энтони Лейком - в целях разрешения нерешенных вопросов и достижения всеобъемлющего урегулирования.
Problems and concerns: illegal immigrants, especially from Africa, crossing into the country through the Algerian territories in an attempt to migrate to Europe Проблемы: нелегальные иммигранты, особенно из Африки, проникающие в страну через территорию Алжира в попытке иммигрировать в Европу
He had nothing but praise for the Algerian and Moroccan authorities and police, who had unfailingly facilitated their expeditions through their territories so that the supplies could arrive safely at their final destination. По его мнению, самой высокой оценки заслуживают действия властей и полиции Алжира и Марокко, которые неизменно оказывали содействие их экспедициям на своей территории, с тем чтобы поставки могли благополучно достичь конечного пункта назначения.
The right to take part in the conduct of public affairs is guaranteed by the Constitution and by the law establishing the democratic and multiparty nature of the Algerian political system. Право принимать участие в руководстве государственными делами гарантируется Конституцией и Законом о выборах, которые закладывают демократическую и многопартийную основу политической системы Алжира.
The Algerian Criminal Code provides for imprisonment and a fine for defamation and insult of persons belonging to recognized ethnic, philosophical and religious groups, when such acts are intended to incite hatred against citizens or residents. В Уголовном кодексе Алжира предусмотрено тюремное заключение и штраф за диффамацию и оскорбление лиц, принадлежащих к признанным этническим, философским или религиозным группам, в тех случаях, когда такие акты преследуют целью возбуждение ненависти в отношении граждан страны или проживающих в ней лиц.
The delegation should explain what steps had been taken to request the release of the six Algerian nationals who had been illegally transferred to United States custody and detained at Guantánamo Bay. Делегации следует пояснить, какие шаги были предприняты для освобождения шести граждан Алжира, незаконно переведенных в заключение в США и содержащихся на базе в Гуантанамо Бей.
1.1 The author of the communication, received on 24 May 2005, is Sid Ahmed Aber, an Algerian citizen born in Algeria in 1962 and currently living in France. 1.1 Автором сообщения, полученного 24 мая 2005 года, является Сид Ахмед Абер, гражданин Алжира, родившийся в 1962 году в Алжире и в настоящее время проживающий во Франции.
This reinforces allegations from many sources on detention of people who are not registered and brought before the courts, as required both by Algerian law and article 9 of the Covenant. Это придает вес утверждениям, поступающим из многих источников, относительно содержания под стражей людей, которые не зарегистрированы и не преданы суду, как того требуют как законы Алжира, так и положения статьи 9 Пакта.
Women's rights and recognition of their role in the country's economic and social life, were enshrined in various pieces of Algerian legislation long before Algeria acceded to the Convention. Права женщины, а также признание ее роли в политической, экономической и социальной жизни страны были закреплены во многих законодательных актах Алжира задолго до его присоединения к Конвенции.
There were currently 45,000 local associations and 800 national associations in Algeria, and they all made an active contribution to Algerian public life. Г-н Зерруки подчеркивает, что в настоящее время в Алжире насчитывается 45000 местных ассоциаций и 800 общенациональных ассоциаций, которые принимают активное участие в общественной жизни Алжира.
Having won equal status with men through their efforts during the struggle for national liberation, Algerian women had, in the period following the recovery of national sovereignty, resolved to contribute to the building of a new, democratic and pluralist Algeria. Достигнув равного положения с мужчинами в результате ожесточенной борьбы в ходе войны за национальное освобождение, алжирские женщины сразу же после обретения национального суверенитета решительно включились в строительство нового, демократического и плюралистического Алжира.
In Algeria, the 1996 Constitution recognizes the Amazigh dimension of Algerian culture, and the Constitution of Namibia recognizes the Nama language. В Конституции Алжира 1996 года признается берберийский аспект алжирской культуры, а в Конституции Намибии признается язык нама.
The experience of this ordeal has in fact served to consolidate the moral values of Algerian society, to confirm its opposition to all forms of discrimination and exploitation and to strengthen Algeria's resolve to support peoples subjected to oppression and struggling for their emancipation. Эти тяжелые испытания окончательно закрепили моральные ценности алжирского общества, привили ему неприятие любых форм дискриминации и эксплуатации, а также определили решимость Алжира оказывать поддержку угнетенным и борющимся за свободу народам.
Berber languages were spoken in many parts of Algeria and the Amazigh language was recognized in the Preamble to the Constitution as a basic constituent of the Algerian personality. Берберские языки используются во многих районах Алжира, и язык амазигх признается в преамбуле Конституции в качестве одной из основных составляющих самобытности алжирского народа.
The Chairman said that, following his unofficial consultations with the representatives of Algeria and Morocco and direct negotiations between the Algerian and Moroccan delegations, a consensus resolution had been agreed upon. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по итогам официальных встреч с представителями Марокко и Алжира и прямых переговоров делегаций этих стран стало возможным выработать консенсусную резолюцию.
Having thus clarified the Algerian position on these two points, which seem to be giving rise to some speculation, I ask you to accept, Sir and dear friend, the assurances of my highest consideration. Уточнив таким образом позицию Алжира по этим двум моментам, которые, как представляется, дают повод для определенных домыслов, прошу Вас, г-н Генеральный секретарь и дорогой друг, принять уверения в моем самом высоком и сердечном уважении.
1956-1963 Permanent Representative of the Algerian National Liberation Front (FLN) in Brazil and correspondent of El Moudjahid newspaper for Latin America Постоянный представитель Фронта национального освобождения Алжира (ФНО) в Бразилии и корреспондент газеты «Эль-Муджахид» в Латинской Америке.
Through political will and a very clear message, 35 women now had seats in the Moroccan Parliament, while eight were on the Algerian Council of State. Благодаря проявлению политической воли и вполне понятному призыву 35 женщин сегодня заседают в парламенте Марокко, а 8 - в Государственном совете Алжира.
On 26 January 2002, UNHCR held consultations with the Government of Algerian, WFP, the European Commission Humanitarian Aid Office, and its implementing partners to address issues of mutual concern regarding the implementation of its programme in 2002. 26 января 2002 года УВКБ провело консультации с правительством Алжира, МПП, Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам и со своими партнерами по осуществлению для решения вопросов, представляющих взаимный интерес и касающихся реализации своей программы в 2002 году.
There are many proven examples of activities linked to terrorism that have been carried out by Algerian nationals living and acting with complete legality in countries which grant them asylum. Существует множество подтвержденных примеров связанной с терроризмом деятельности, осуществляемой выходцами из Алжира, проживающими и на вполне законном основании действующими в странах, которые предоставляют им убежище.
Under the Act, it is prohibited for any natural or artificial person who is in Algerian territory to take, under penalty of criminal and administrative sanctions, any action contrary to the relevant provisions of the Convention. В соответствии с этим законом физическим и юридическим лицам, находящимся на территории Алжира, запрещается под угрозой уголовной и административной ответственности совершать любые действия, противоречащие соответствующим положениям этой конвенции.
In cases of temporary admission, the Algerian Customs Code provides that in general, goods admitted under these provisions shall not be alienated, loaned, leased or used for valuable consideration. В случаях временного ввоза Таможенный кодекс Алжира предусматривает, что в целом товары, ввезенные на основании этих положений, не могут быть отчуждены, одолжены, арендованы или использованы в качестве ценного встречного удовлетворения.
On 1 June 2004 in Algiers, an extraordinary meeting was held under the aegis of the Algerian Ministry of Solidarity, where a joint decision was taken to make a serious effort to take full charge of abandoned children. 1 июня 2004 года, Алжир, Алжир - внеочередное совещание под эгидой Министерства национальной солидарности правительства Алжира, в ходе которого было вынесено общее решение о полной и серьезной опеке брошенных детей.
In 2008, the deportation from France of Kamel Daoudi, an Algerian national, had been suspended because he had applied for interim measures to the European Court of Human Rights. В 2008 году депортация из Франции Камеля Дауди, гражданина Алжира, была приостановлена, поскольку он ходатайствовал в Европейском суде по правам человека о применении временных мер.
2009 has been a special year in the Council chamber. We were informed in Budapest on 29 May that the Conference on Disarmament had successfully adopted by consensus its long-awaited programme of work for the 2009 session under the Algerian presidency. Год 2009 стал особым годом в зале Совета. 29 мая нас в Будапеште информировали, что Конференция по разоружению успешно приняла консенсусом под председательством Алжира свою долгожданную программу работы на сессию 2009 года.