All the songs on the album were recorded by Frank Sinatra but both critics and Dylan himself cautioned against seeing the record as a collection of "Sinatra covers". |
Все песни альбома в разное время исполнялись Фрэнком Синатрой, однако, музыкальные критики, и сам Дилан, не расценивали запись как коллекцию «каверов Синатры». |
The record reached No. 10 in the US and became double-platinum for shipping 2 million copies in the US by the end of the year, just as their debut album Night Songs had done earlier. |
Запись достигла 10-го места в национальном чарте США и стала дважды платиновой к концу года, так же, как их дебютный альбом - Night Songs. |
They recorded a Stewart-Gouldman song, "Waterfall", and Stewart took a demo of it to the Apple Records cutting room in London, where Sedaka's album was being mastered, hoping Apple would release it. |
Они записали песню Стюарта и Гоулдмана «Waterfall», и Стюарт отвёз запись в Лондон для демонстрации в Apple Records, где готовился к выходу альбом Седаки. |
The album's recording began in secret as the members began working on the project one year before announcing the group's reformation. |
Запись альбома началась в 2006 году, незадолго до объявления об официальном создании группы. |
The creation of the album had been underway since 1972, when Fältskog started writing the songs, but it was delayed because of the work with ABBA and her pregnancy. |
Работа над альбомом велась с 1972 года, тогда уже она начала писать стихи для песен, однако запись часто откладывались из-за занятости в группе, а позднее беременности. |
Lopez felt that recording her first album was worlds apart from being a film actress in Hollywood: The movie business is so structured with time frames and such. |
Лопес понимала, что запись первого альбома - это «другой мир», который отличается от кинокарьеры в Голливуде: «Кинокарьера очень структуирована временными и тому подобными рамками. |
The double album Tago Mago (1971) is often seen as a groundbreaking, influential and deeply unconventional record, based on intensely rhythmic jazz-inspired drumming, improvised guitar and keyboard soloing (frequently intertwining), tape edits as composition, and Suzuki's idiosyncratic vocalisms. |
Двойной альбом Tago Mago (1971) - инновационная, влиятельная и крайне нетрадиционная запись, основанная на очень ритмичной джазоподобной перкуссии, гитарной импровизации и клавишных соло (часто переплетающихся между собой), композиционной постобработке записанного материала и необычном вокале Судзуки. |
Announced on 22 December 2009, recording for the album began in June 2010 at the Foundation Recording Studios in Connersville, Indiana and ended in the fall of that year. |
Запись альбома началась в июне 2010 года на студии Foundation Recording Studios в городе Коннерсвилл, штат Индиана и закончилась осенью того же года. |
Rolling Stone said that the album's title and the images of the tree befit a record concerned with "resilience in the face of utter social and political desolation, a record steeped in religious imagery". |
Журнал Rolling Stone отмечал, что название и изображение дерева подходят для альбома, тематика которого затрагивает проблемы «моральной устойчивости в условиях полного социального и политического опустошения, а сама запись погружена в религиозные образы». |
Sony BMG Australia released a special tour edition of I'm Not Dead on March 17, 2007-it contains the original album including two bonus tracks and a DVD that features live performances and music videos. |
Австралийский Sony BMG выпустил специальную запись с тура I'm Not Dead 17 марта 2007 - на нём есть оригинальный альбом с двумя бонусными треками и DVD, на котором живые выступления и клипы. |
The recording sessions took place in July and August 2012 at Joe's House of Compression, a studio owned by Joe Barresi, who produced the album. |
Запись альбома длилась в течение июля-августа 2012 в Joe's House of Compression - студии, владельцем которой является продюсер альбома Джо Барреси. |
In the late 1980s, after collaborations with other acts such as News from Babel, Scritti Politti, and Japanese recording artist Ryuichi Sakamoto, he and his wife Alfreda Benge spent a sabbatical in Spain, before returning in 1991 with a comeback album Dondestan. |
К конце 80-х, после участия в таких проектах, как «News from Babel» и запись японского исполнителя Рюити Сакамото, Уайатт и его жена Альфреда Бенж уехали в Испанию, чтобы провести там творческий отпуск. |
Originally called the Grammy Award for Best New Age Recording, the honor was first presented to Swiss musician Andreas Vollenweider at the 29th Grammy Awards in 1987 for his album Down to the Moon. |
Первоначально имела название «Лучшая запись в жанре нью-эйдж» и была присуждена шведскому музыканту Андреасу Фолленвайдеру за студийный альбом Down to the Moon на 29-й церемонии вручения наград «Грэмми». |
The album was produced by the band and E.J. Rose, and was recorded at Red House Studio in Lawrence, Kansas. |
Продюсерами стали РоМ и E.J. Rose, запись проходила в «Red House Studio» города Лоуренс (Lawrence), штат Канзас. |
She sang it at a festival in the south of England where folk-singer June Tabor heard it and later recorded it for her 1976 album Airs and Graces. |
Она спела её на фестивале в Южной Англии, где, в свою очередь, её услышала Джун Тэбор и сделала запись. |
Toby Creswell echoed these sentiments in his 2006 music reference book 1001 Songs, writing that the album helped U2 avoid "becoming parodies of themselves and being swept aside by the grunge and techno revolutions". |
Тоби Кресвелл (англ.)русск. вторил этому мнению в своём музыкальном альманахе «1001 Songs» (англ.)русск. написав, что эта запись помогла группе «избежать превращения в пародию на самих себя и не быть сметёнными революциями гранжа и техно». |
The album is subtitled Ella Fitzgerald Jams and represents a return to the informal jam sessions at the Jazz at the Philharmonic Concerts concerts in the 1940s and 1950s. |
Элла Фицджеральд играет джем), запись представляет собой своеобразный возврат к истокам, когда певица принимала участие в джем-сейшнах и выступала в рамках концертов «Jazz at the Philharmonic» в 1940-е и 1950-е годы. |
As a whole the album is calmed, nevertheless raw and only the sixth and seventh track sets will assault with an emphasis on low toned experimentation, a lot more intense and shaking than the previous set. |
Могу предположить, что запись сделана близко к 'живой', отчего и наличествуют атрибуты 'live' - частотная гамма, 'неотесанность' и сырость звука и др. |
Principal recording for the album took place on May 4 and 5, two weeks after Coltrane had participated in the final session for Kind of Blue. |
Запись основных композиций состоялась 4 и 5 мая, через две недели после участия Колтрейна в заключительной сессии записи другого жанроопределяющего диска - Kind Of Blue. |
On 2 January 2019, guitarist Richard Z. Kruspe announced that recording of the album wrapped in November 2018 and will be released in April 2019, along with five music videos. |
В январе 2019 Рихард Круспе заявил, что запись завершилась в ноябре 2018 и скорее всего альбом выйдет в апреле 2019, вместе с 5 новыми клипами, которые группа планирует снять для него. |
NME reported in May 2011 that the band were teaming up with producer James Ford once again, and would be releasing their fourth studio album in late spring at the earliest. |
В январе 2011 года журнал NME опубликовал запись в которой говорилось, что группа вновь объединится с продюсером Джеймсом Фордом для записи четвёртого альбома, который должен выйти в последний числах весны. |
Recording the album proved to be a challenge as the band members struggled with lingering interpersonal problems and musical uncertainty in the wake of three increasingly successful rock albums and the departure of drummer Jimmy Chamberlin. |
Однако запись альбома оказалась непростой задачей для коллектива, так как на музыкантов давили давнишние междоусобные трения и неопределённость в выборе жанрового направления, также свою лепту внёс «груз успеха» трёх предыдущих дисков и уход барабанщика Джимми Чемберлина. |
Following the release of the EP Back to the Known (1985), Bad Religion went on a temporary hiatus, then reunited with its original members (except drummer Jay Ziskrout) and went to work on its first full-length studio album in five years. |
После релиза ЕР Васк to the Known в 1985 году, Bad Religion ушли на временный отдых, после чего вновь объединились всеми членами группы оригинального состава (кроме барабанщика Джея Зискрута) и начали запись первого полноформатного альбома за пять лет. |
They said in interviews that they planned to start writing and recording for their second album after they have completed the tour, but that they might find it more difficult than their first. |
В июне 2011 года Hurts сказали в интервью, что планируют начать сочинять и записывать свой второй альбом после того, как завершат тур, и что это может оказаться для них труднее, чем запись первого. |
One label wanted to sign Godgory for a full-length CD, so the band returned to Unisound in November 1994 and, in one weekend, recorded their debut album Sea of Dreams. |
Одна звукозаписывающая студия захотела подписать с Godgory контракт на запись полноформатного CD, так они снова вернулись на Ubisound в ноябре 1994 года и записали альбом «Sea Of Dreams», они записали его за один уикэнд, работая во «внеурочное» время. |