Following his appearance on Forever, he contributed significantly to the group's third studio album, The W, at which point his appearances were no longer marked with Feat. |
После его появления на Wu-tang forever, он внес значительный вклад в запись третьего студийного альбома группы, The W, в которой момент его появления уже не были отмечены «feat. |
The album was produced by Bill Stevenson (the drummer of the Descendents) and recorded at The Blasting Room in Fort Collins, Colorado and Lambesis Studios in San Diego, California. |
Продюсером альбома стал Билл Стивенсон (барабанщик Descendents), запись прошла в Форт Коллинз, штат Колорадо, и Lambesis Studios в Сан-Диего, штат Калифорния. |
The album was originally scheduled for a December 2012 release, but it was eventually pushed back by M.I.A.'s label, which claimed the record was "too positive". |
Выпуск альбома был запланирован на декабрь 2012 года, но в конечном итоге был отложен на неопределённый срок лейблом, который назвал запись «слишком позитивной». |
In the summer of 2010, Lovex started recording their third album, Watch Out! |
Летом 2010 года Lovex начали запись своего третьего альбома под названием «Watch Out!». |
Much of the work on the album was undertaken at her house in Los Angeles, in what she called a "commune environment", before it was completed in a rented studio in Hawaii. |
Большая часть работы над альбомом была проделана в её доме в Лос-Анджелесе, который она называет «коммуной окружающей среды», прежде чем запись была закончена в арендованной студии на Гавайях. |
Recording for the album began in February 1995, after the success of her single "¿Dónde Estás Corazón?" |
Запись альбома началась в феврале 1995 года после успеха сингла «¿Dónde Estás Corazón?». |
The band began recording their next album, but despite active studio and concert work, even at the regional level, on 28 October 2004, Morev and Larsson left the band. |
Группа начинает запись следующего альбома, но, несмотря на активную как студийную, так и концертную работу, пусть и на региональном уровне, 28 октября 2004 года группу покидают Ларссон и Морев. |
Boucher began planning the record in 2013 as the follow-up to her third studio album Visions, however she scrapped most of the material from these sessions and began a new set of recordings in 2014. |
Буше запланировала его запись ещё в 2013 году в качестве сопутствующего её третьему студийному альбому Visions, однако она отбросила большую часть материала из этих сессий и занялась новыми записями в 2014 году. |
The American hip hop group Wu-Tang Clan almost contributed to the production of Homogenic, but were unable due to their production on the album Wu-Tang Forever, which had taken longer than planned. |
Американская хип-хоп группа Wu-Tang Clan также внесла небольшой вклад в запись Homogenic, но не смогла продолжить работу, так как вернулась к записи собственного альбома Wu-Tang Forever, которая заняла намного больше времени, чем они планировали. |
Seaman noted that Minogue's input was more significant this time round, stating that majority of the album's subject matter was taken from "her own ideas", and that she wanted to grow as a person from this experience. |
Симан отметил, что на этот раз Миноуг внесла более значимый вклад в запись пластинки, заявив, что большая часть тематики альбома была придумана из «её собственных идей», и что она с помощью этого опыта хотела вырасти как личность. |
The man identified as John Doe, leaving a voice message for Snoop last October, and for months was unaware that it had to be included as part of a song on the album. |
Этот человек, назвавший себя John Doe, оставив голосовое сообщение для Snoop в прошлом октябре, в течение многих месяцев не знал, что эта запись попала в альбом Snoop. |
It was described by Michael Gray as, "after Blood On The Tracks, arguably Dylan's best record of the 1970s: a crucial album documenting a crucial period in Dylan's own life". |
Биограф Майкл Грей так описал пластинку: «после "Blood On The Tracks" это, возможно, лучшая запись Дилана в 1970-х: это фундаментальный альбом, документирующий ключевой период в личной жизни Дилана». |
By mid of 2009, the group finished recording their second full-length album, entitled Ares, which was released September 15, 2009 and features Matthew Wessoly, their final vocalist incepted into the band before their disbandment. |
В середине 2009 года группа завершила запись их второго полноразмерного альбома, названного Ares, который был выпущен 15 сентября 2009 года и посодействовал появлению Мэтью Вэссоли (Matthew Wessoly), их последнему вокалисту, взятому в группу, прежде чем она распалась. |
Hammett recalled that the group was "just making another album" at the time and "had no idea that the record would have such a range of influence that it went on to have". |
Позже Хэмметт вспоминал, что они «просто записывали очередной альбом» и «понятия не имели, что их запись окажет такое огромное влияние». |
The lack of deadline and the number of incomplete ideas made it hard for the band to focus, and they agreed to disband if they could not agree on an album worth releasing. |
Отсутствие конечных сроков и количества нереализованных идей не позволяло группе полностью сосредоточиться на записи альбома и они согласились на какое-то время остановить запись при этом так и не решившись на том, что альбом стоил того, чтобы его выпускать. |
According to Shields, because the band had spent so long working on the album's vocals, he "couldn't tolerate really clear vocals, where you just hear one voice", thus "it had to be more like a sound." |
По словам гитариста, из-за того, что группа потратила очень много времени на запись вокала, в итоге он «просто не мог вынести ясный вокал, когда чётко слышен голос», и по замыслу Шилдса «он должен быть больше походить на звук». |
The album was recorded at Woodhouse Studio. |
Запись велась в студии Woodhouse. |
Live album, maybe? |
Возможно, концертная запись? |
Pitchfork named the album the sixth best of the decade, noting that "anyone who hates this record today is just trying to be cool, and needs to be trying harder." |
Электронный журнал Pitchfork поставил альбом на шестое место в списке лучших дисков десятилетия, отметив, что «любой, кто ненавидит эту запись сегодня, просто пытается быть крутым, самоутвердиться... но он должен пытаться делать это правдоподобнее». |
In November 2012, Ferguson said that following her US tour in early 2013, she would go back to the studio and begin writing for her second album which was aimed for release in late in 2013 or early 2014. |
В ноябре 2012 года Фергюсон сказала, что после её турне по США в начале 2013 года, она вернётся в студию и начнёт запись второго студийного альбома, который будет выпущен в конце 2013 или начале 2014 года. |
He originally planned to explore suburban life, but realised it did not fit the album, saying "it's a sensual record and I wanted to do something more organic." |
Первоначально Донвуд планировал заниматься изучением пригородной жизни, но вскоре понял, что это не соответствует звучанию альбома, сказав: «это чувственная запись, и я хочу чего-то более органичного». |
According to lead guitarist Steve Lynch, the album took 30 days to record and master; "We were seasoned musicians in the studio so worked very fast and were always well prepared." |
По словам ведущего гитариста Стива Линча, запись и сведе́ние альбома заняли 30 дней: «Мы были опытными музыкантами и работали в студии быстро и как всегда хорошо подготовлены». |
A performance of the song on January 9, 1970, at Royal Albert Hall is included on the 2003 Led Zeppelin DVD (an edited version of this performance was released on the 1982 Coda album). |
Версия 9 января 1970 года есть на альбоме Coda 1982 года (запись сделана в Royal Albert Hall), с некоторыми изменениями в тексте. |
The band commented on the album and its production, saying, The new recordings are now complete, and we're delighted with the way they've turned out - they are WAY beyond anything we've done before, smashing our debut! |
Комментируя свой новый альбом и работу над ним группа сказала: «Запись нового материала на данный момент закончена, и мы поражены тем, что у нас получилось - наши новые треки находятся за гранью того, что мы делали раньше, и даже превосходят наш дебют! |
Priya Elan of NME found it "annoyingly safe" and wrote that it "leaves us with the impression Rihanna has spread herself so thinly that she doesn't have time to record a cohesive album." |
Прия Элан из NME сочла его раздражающе безопасным и написала, что это оставляет у нас впечатление, что Рианна распространилась так тонко, что у нее нет времени на запись сплоченного альбома. |