And alas, what you call Aya was born. |
и увы, то, что вы зовете Айя было рождено. |
You will shout 'Alas, sinners, alas! |
Ты будешь кричать: Увы, грешники, увы! . |
Our exploration into the effect of environment upon intelligence was, alas, a complete failure. |
Наше исследование влияния окружающей среды на интеллект потерпела, увы полнейшую неудачу. |
Over 60 years later, alas, that search remains an aspiration and a challenge that the international community must take up, given the many ongoing threats to the world. |
С тех пор прошло более шестидесяти лет, но, увы, это стремление так и осталось лишь чаянием, вызовом, на который международное сообщество должно ответить, добившись решения многочисленных угроз, постоянно существующих в мире. |
But this, alas, is no longer true. |
Однако, увы, это давно не так. |
Getting back to our story, by the time I got home that day, alas, poor Eddie was no better. |
Возвращаясь к нашей истории когда в тот день я пришёл домой, увы, бедному Эдди не стало лучше. |
But, alas, I've no clue as to his identity. |
Но, увы, я понятия не имею, кто он. |
But now, alas! Change of decor. |
Но сегодня, увы, смена декораций! |
But, alas, you won't be there to see it. |
Но, увы, ты этого не увидишь. |
But, alas, I'm stuck with me. |
Но, увы, мне от себя не уйти. |
But, alas, we shall never know, for he no longer walketh among the living. |
Но увы, нам никогда не узнать его больше нет среди живых |
And when I found him, I begged him to speak but his body, alas, was already cold. |
И когда я его нашёл, умолял сказать, но тело, увы, уже остыло. |
And that is not the opinion of the king of Spain, who is also our king, alas. |
И это не просто мнение короля Испании, который также, увы, и наш король тоже. |
Sir Roderick, alas, had lost his sight, and his daughter, Mademoiselle Norma, had not seen him since she was five years of age. |
Оэр Родерик, увы, потерял зрение, а его дочь, мадемуазель Норма видела его, когда ей было... пять лет. |
But the Church doesn't send its best and its brightest to Midsomer Malham, alas. |
Но церковь, увы, не посылает своих лучших и умнейших людей в Мидсомер Моэм |
"To be or not to be" and many people are, alas, put off for good. |
Быть или не быть, и многих, увы, это навсегда от него отвращает. |
We currently have migrants from 42 different countries, mostly African, and they place a greater burden on the national economy, which, alas, cannot as yet provide sufficient job opportunities for the domestic job seekers. |
Сейчас на территории нашей страны проживают мигранты из 42 стран, в основном африканских, что ложится тяжким бременем на нашу национальную экономику, которая, увы, пока не в состоянии обеспечить достаточное количество рабочих мест даже для безработных алжирцев. |
The poet and publicist Yuri Kublanovsky calls the letter "a symbiotic manifesto of communism and patriotism, signed, alas, by many highly talented cultural figures". |
Поэт и публицист Юрий Кублановский называет письмо «симбиозным манифестом коммунизма с патриотизмом, подписанном, увы, и многими высокоталантливыми деятелями культуры». |
As Secretary of the Board, I must alas remind you that today is Friday and that your desk... and file cabinets must be cleared out by Monday. |
Как секретарь совета, я должен, увы, напомнить вам, что сегодня пятница и что ваш стол... и кабинеты с файлами должны быть очищены к понедельнику. |
But, alas, instead of that |
Но, увы, вместо этого, |
But, alas, there will be an unfortunate side efct - |
Но, увы, будут и побочные эффекты... |
alas, I shine in tears like the April sun. |
Увы, сияю я слезами как снег под теплым солнцем. |
But eyes and ears no longer, alas. |
Но он он больше не глаза и уши, увы |
As everyone knows, alas, that so often dreams remain just dreams. illusions are lost and hopes are frustrated. |
Увы, всем известно, что подчас мечты так и остаются мечтами, иллюзии развеиваются, надежды разбиваются. |
She was trying to cry out, but, alas, she was too far gone to scream. |
Она пыталась звать на помощь, но, увы, уже не могла кричать. |