| There is, alas, no other way. | У нас, увы, нет другого выбора. |
| After reading literature by some of the world's leading experts on innovation - Clayton Christensen, Henry Chesbrough, John Kao, James Andrew, and Harold Sirkin - I was fascinated, but, alas, also frustrated. | Прочитав литературу нескольких ведущих мировых экспертов по инновациям - Клейтона Кристенсена, Генри Чесбро, Джона Као, Джеймса Эндрю и Гарольда Сиркина - я был восхищен, но, увы, также разочарован. |
| Alas, there is no urge to do this. | Увы, в этом нет настоятельной необходимости. |
| Alas, instead of reforming Tibetan society and culture, the Chinese Communists ended up wrecking it. | Увы, вместо того, чтобы реформировать Тибетское общество и культуру, китайские коммунисты окончательно из разрушили. |
| Alas, no longer. | Увы, всё это в прошлом. |
| Alas, this has not proved to be sufficient. | К сожалению, этого оказалось недостаточно. |
| Alas, there seems to be a vortex of perennial conflicts and crises. | К сожалению, похоже, мир вовлечен в водоворот многолетних конфликтов и кризисов. |
| Alas, many journalists seem far more willing to fight over their right to gather news than to battle for their right to publish and broadcast the results of their reporting freely. | К сожалению, они, похоже, гораздо более охотно борются за своё право собирать новости, чем за право свободно публиковать и транслировать результаты своих репортажей. |
| But, alas, almost midway through its implementation, UN-NADAF has been implemented only embryonically or partially. | Однако, к сожалению, пройдя почти полпути своего срока, Новая программа находится сейчас лишь в зародышевом состоянии или реализована частично. |
| Alas, yes, it's but too true. | Увы, к сожалению это случилось. |
| At the same time, the state of human rights in the world, which we discussed at the outset of this report, is such that we must examine the state of protection in the contemporary world - which, alas, gives cause for deep anguish. | В то же время состояние прав человека, рассмотренное в начале настоящего доклада, таково, что нам нужно рассмотреть состояние систем их защиты в современном мире, которое, как это ни прискорбно, вызывает глубокую обеспокоенность. |
| Terrorism, alas, adds to the burdens of the world's peoples. | Страдания народов мира, как это ни прискорбно, усугубляются проблемой терроризма. |
| Another of our number who, alas, has been taken from us is President Rafiq al-Hariri. | Еще одним борцом, вырванным, как это ни прискорбно, из наших рядов, стал президент Рафик аль-Харири. |
| The Special Rapporteur visited two women held in detention by the police since a violent incident in Alas in East Timor. | Специальный докладчик посетила двух женщин, находящихся под стражей в полицейском участке в связи с серьезным инцидентом, произошедшим в Аласе в Восточном Тиморе. |
| The Government informed the Special Rapporteur that on 9 November the Alas military post was attacked by a separatist group. | Правительство проинформировало Специального докладчика о том, что 9 ноября одна из сепаратистских групп совершила нападение на военный гарнизон в Аласе. |
| In this particular case, reports of news agencies and NGOs state that the incidents were triggered by the killing of three Indonesian soldiers in a clash with the armed resistance on 9 November, at a military post in Alas. | В данном конкретном случае, по сообщениям информационных агентств и НПО, инциденты в округе были спровоцированы гибелью трех индонезийских солдат в столкновении со сторонниками вооруженного сопротивления 9 ноября около военного поста в Аласе. |
| Actions by a regular army of a sovereign State Member of the United Nations cannot, under any circumstances, be levelled with the activities of an armed resistance group. On 13 November several soldiers entered the church in Alas and opened fire. | Действия регулярной армии суверенного государства - члена ООН ни при каких обстоятельствах не могут быть сопоставимы с действиями какой бы то ни было группы вооруженного сопротивления. 13 ноября несколько военнослужащих вторглись в здание церкви в Аласе и открыли огонь. |
| Four centres in the village of Zumulai in the Ainaro District did not open for security reasons following a clash on 15 July between pro-integration militia members and villagers, and one centre in Alas in the Manufahi District was inaccessible. | Четыре центра в деревне Зумулай в округе Айнаро не были открыты по соображениям безопасности после происшедшей 15 июля стычки между членами выступающих за интеграцию военизированных формирований и жителями деревни, а один центр в Аласе в округе Мануфахи оказался недоступным. |