It seems, alas, that many things are amiss in His Majesty's kingdom. | Увы, но похоже, что королевство Его Величества... преследуют неудачи. |
As the present report has shown that, alas, the situation of the Serb, Roma and other minority communities since the withdrawal of Serb forces has been a painful one. | Настоящий доклад свидетельствует о том, что после вывода сербских сил сербы, цыгане и другие меньшинства, увы, оказались в крайне тяжелом положении. |
Alas, my purpose is to play the fawning uncle at the Dauphin's birthday party. | Увы, моя цель состоит в том, чтобы сыграть подобострастного дядю в день рождения Дофина. |
Alas, it is his wife who knows best the mind of her husband. | Увы, именно жена лучше всего знает состояние ума ее мужа. |
Alas, we have to acknowledge that the return on that investment has been virtually nil. | Увы, мы должны признать, что отдача от этих инвестиций практически равна нулю. |
But Mary, alas, has gone back to Australia. | А Мэри, к сожалению, уехала назад в Австралию. |
There were also, alas, indications that some UNDP offices would not consider assistance in such matters to come within their interest. | К сожалению, в ряде случаев сами бюро ПРООН считают, что оказание помощи в таких вопросах не отвечает их интересам. |
It seems, alas, that there is as yet no solution that would put an end to this fatal de facto partition of Cambodia. | К сожалению, создается впечатление, что еще нет такого решения, которое позволило бы положить конец этому губительному фактическому разделу Камбоджи. |
The 24 land-locked States, alas, have not fared so well. | К сожалению 24 не имеющих выхода к морю государства таких успехов не добились. |
Alas, this, too, is Europe. | К сожалению, все это происходит также в Европе. |
At the same time, the state of human rights in the world, which we discussed at the outset of this report, is such that we must examine the state of protection in the contemporary world - which, alas, gives cause for deep anguish. | В то же время состояние прав человека, рассмотренное в начале настоящего доклада, таково, что нам нужно рассмотреть состояние систем их защиты в современном мире, которое, как это ни прискорбно, вызывает глубокую обеспокоенность. |
Terrorism, alas, adds to the burdens of the world's peoples. | Страдания народов мира, как это ни прискорбно, усугубляются проблемой терроризма. |
Another of our number who, alas, has been taken from us is President Rafiq al-Hariri. | Еще одним борцом, вырванным, как это ни прискорбно, из наших рядов, стал президент Рафик аль-Харири. |
On 13 November 1998, several soldiers entered the church in Alas and opened fire. | 13 ноября 1998 года несколько солдат вошли в церковь в Аласе и открыли огонь. |
The Special Rapporteur visited two women held in detention by the police since a violent incident in Alas in East Timor. | Специальный докладчик посетила двух женщин, находящихся под стражей в полицейском участке в связи с серьезным инцидентом, произошедшим в Аласе в Восточном Тиморе. |
In this particular case, reports of news agencies and NGOs state that the incidents were triggered by the killing of three Indonesian soldiers in a clash with the armed resistance on 9 November, at a military post in Alas. | В данном конкретном случае, по сообщениям информационных агентств и НПО, инциденты в округе были спровоцированы гибелью трех индонезийских солдат в столкновении со сторонниками вооруженного сопротивления 9 ноября около военного поста в Аласе. |
Actions by a regular army of a sovereign State Member of the United Nations cannot, under any circumstances, be levelled with the activities of an armed resistance group. On 13 November several soldiers entered the church in Alas and opened fire. | Действия регулярной армии суверенного государства - члена ООН ни при каких обстоятельствах не могут быть сопоставимы с действиями какой бы то ни было группы вооруженного сопротивления. 13 ноября несколько военнослужащих вторглись в здание церкви в Аласе и открыли огонь. |
Four centres in the village of Zumulai in the Ainaro District did not open for security reasons following a clash on 15 July between pro-integration militia members and villagers, and one centre in Alas in the Manufahi District was inaccessible. | Четыре центра в деревне Зумулай в округе Айнаро не были открыты по соображениям безопасности после происшедшей 15 июля стычки между членами выступающих за интеграцию военизированных формирований и жителями деревни, а один центр в Аласе в округе Мануфахи оказался недоступным. |