| Alas, no albinos. | Увы, никаких альбиносов. |
| Alas, he is incensed. | Увы, он слишком распалился. |
| Alas, this has not happened. | Увы, этого не произошло. |
| Alas, never to be seen again. | Увы, герой сгинул зря. |
| Alas, I am too late. | Увы, но я опоздал. |
| Alas, poor skull. | Увы, бедный череп. |
| Alas, no cross. | увы, никакого креста. |
| Alas, Cameron is singularly ill equipped to make such a positive argument. | Увы, Кэмерон совершенно не готов выступить с такой позитивной программой. |
| Alas, our kitten-class attack ships were no match for their mighty chairs. | Увы, наши корабли класса "Пушистая Нямочка" бессильны против их могущественных стульев. |
| Alas, outnumbered and outgunned by Mladić's forces, the Dutch surrendered Srebrenica to its fate. | Увы, поскольку вооруженные силы Младича превосходили их числом и вооружением, голландцы предоставили Сребреницу своей судьбе. |
| Alas, in recreating Fry's adorable jelly-belly she had overstuffed him with copperwadding. | Увы, при воссоздании милого пузика Фрая она переборщила с медной подкладкой. |
| Alas that mine only son should sink into an irreversible, permanent... | Увы, мой единственный сын впал безвременную и необратимую... кому. |
| Alas, Sgt.Crowley had never heard of Professor Gates. | Увы, сержант Кроули никогда не слышал о профессоре Гейтсе. |
| Alas, Jacob Kurtzberg's belt is not currently in stock. | Увы, ремень Джейкоба Куртцберга в данный момент не на складе. |
| Alas, Frydo's weakness was no match for the die's strength. | Увы, слабость Фрайдо несопоставима с силой Кости. |
| Alas, something's come up which has taken me quite by surprise. | Увы, возникли неожиданные обстоятельства, я должен ехать. |
| Alas, I have yet to find what you would call a real relationship. | Увы, пока все мои романы были лаконичны. |
| Alas. How terrible is wisdom when it brings no profit to the wise, Johnny. | Увы, знание ужасно, если не приносит успокоения познавшим, Джонни. |
| Alas, the stones and the earth wept with profound anguish at the loss of our beloved leader. | Увы, земля и камни покрылись слезами печали, вызванной кончиной нашего дорогого руководителя. |
| Alas, I had eaten a day-old swinosaur for lunch. | Увы, я как раз съел младенца свинозавра на ланч. |
| Alas, Your Grace, my master is in bed with gout and in the greatest agony. | Увы, Ваша Светлость, ...у моего хозяина приступ подагры, он испытывает сильнейшие страдания. |
| Alas, your Mr Takagi did not see it he won't be joining us for the rest of his life. | Увы, ваш мистер Такаги не пошел по этому пути... поэтому он не будет с нами всю оставшуюся жизнь. |
| Alas, Keynes stressed these same deficiencies long ago, so we should not expect any miraculous changes in behavior now. | Увы, Кейнс указывал на те же самые недостатки еще много лет назад, а, следовательно, надеяться на какие-либо чудесные изменения практически не приходится. |
| Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting in its own fertility. | Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют. |
| Alas there's no hope, no treatment, no drug, as Robo's life fades away, Frank bids adieu with a hu... | Но, увы, надежды не осталось, нет излечения и препаратов, жизнь Робо медленно угасает, Фрэнк решает напоследок его об... |