Примеры в контексте "Alas - Увы"

Все варианты переводов "Alas":
Примеры: Alas - Увы
Alas, no albinos. Увы, никаких альбиносов.
Alas, he is incensed. Увы, он слишком распалился.
Alas, this has not happened. Увы, этого не произошло.
Alas, never to be seen again. Увы, герой сгинул зря.
Alas, I am too late. Увы, но я опоздал.
Alas, poor skull. Увы, бедный череп.
Alas, no cross. увы, никакого креста.
Alas, Cameron is singularly ill equipped to make such a positive argument. Увы, Кэмерон совершенно не готов выступить с такой позитивной программой.
Alas, our kitten-class attack ships were no match for their mighty chairs. Увы, наши корабли класса "Пушистая Нямочка" бессильны против их могущественных стульев.
Alas, outnumbered and outgunned by Mladić's forces, the Dutch surrendered Srebrenica to its fate. Увы, поскольку вооруженные силы Младича превосходили их числом и вооружением, голландцы предоставили Сребреницу своей судьбе.
Alas, in recreating Fry's adorable jelly-belly she had overstuffed him with copperwadding. Увы, при воссоздании милого пузика Фрая она переборщила с медной подкладкой.
Alas that mine only son should sink into an irreversible, permanent... Увы, мой единственный сын впал безвременную и необратимую... кому.
Alas, Sgt.Crowley had never heard of Professor Gates. Увы, сержант Кроули никогда не слышал о профессоре Гейтсе.
Alas, Jacob Kurtzberg's belt is not currently in stock. Увы, ремень Джейкоба Куртцберга в данный момент не на складе.
Alas, Frydo's weakness was no match for the die's strength. Увы, слабость Фрайдо несопоставима с силой Кости.
Alas, something's come up which has taken me quite by surprise. Увы, возникли неожиданные обстоятельства, я должен ехать.
Alas, I have yet to find what you would call a real relationship. Увы, пока все мои романы были лаконичны.
Alas. How terrible is wisdom when it brings no profit to the wise, Johnny. Увы, знание ужасно, если не приносит успокоения познавшим, Джонни.
Alas, the stones and the earth wept with profound anguish at the loss of our beloved leader. Увы, земля и камни покрылись слезами печали, вызванной кончиной нашего дорогого руководителя.
Alas, I had eaten a day-old swinosaur for lunch. Увы, я как раз съел младенца свинозавра на ланч.
Alas, Your Grace, my master is in bed with gout and in the greatest agony. Увы, Ваша Светлость, ...у моего хозяина приступ подагры, он испытывает сильнейшие страдания.
Alas, your Mr Takagi did not see it he won't be joining us for the rest of his life. Увы, ваш мистер Такаги не пошел по этому пути... поэтому он не будет с нами всю оставшуюся жизнь.
Alas, Keynes stressed these same deficiencies long ago, so we should not expect any miraculous changes in behavior now. Увы, Кейнс указывал на те же самые недостатки еще много лет назад, а, следовательно, надеяться на какие-либо чудесные изменения практически не приходится.
Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting in its own fertility. Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют.
Alas there's no hope, no treatment, no drug, as Robo's life fades away, Frank bids adieu with a hu... Но, увы, надежды не осталось, нет излечения и препаратов, жизнь Робо медленно угасает, Фрэнк решает напоследок его об...