| Alas, almost none of Burma's gas revenues actually feed into its budget, owing to a rather ingenious device employed by the Burmese junta. | Увы, практически ничего из доходов Бирмы от добычи газа не поступает в ее бюджет, вследствие довольно изобретательного механизма, который применяется бирманской хунтой. |
| Alas the German government, by its conduct in Chancellor Schroeder's campaign for re-election last September, maneuvered itself out of having any authority in the matter. | Увы, немецкое правительство во время предвыборной кампании Герхарда Шредера в прошлом сентябре, предпочло занять уклончивую позицию по данному вопросу и не быть вовлеченным в конфликт. |
| Alas, as always, the Devil is in the details: the EU's institutions were originally designed for 6 members, but within a decade or two the EU will probably have 25-30 (perhaps more) member states. | Увы, как всегда, «Дьявол живет в деталях». Институты ЕС изначально были созданы для шести стран, но в течение декады или двадцати лет ЕС возможно будет иметь 25-30, если не больше членов-государств. |
| Alas, such commonplace language also makes wars harder to avoid, harder to end, and arguably more deadly. | Увы, из-за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными. |
| Alas, no long sleep in ancient halls of stone for a son of the House of Aranarth! | Увы, не видать вечного сна в каменных чертогах сыну Дома Аранарта! |
| "Alas, we can't possibly find such a tiny lady-giant here." | "Увы, среди наших дам нет таких крошечных." |
| Alas that love, whose view is muffled still,... should without eyes see pathways to his will. | Увы, любовь желанные пути. умеет и без глаз себе найти! |
| Alas, the helter-skelter life of a working girl has left me no time to find a partner, and the cruel reality of adoption economics has left me unable to purchase even the runtiest of orphans. | Увы, суматошная жизнь работящей девушки не оставила мне времени найти себе мужа. А бессердечность органов опеки в вопросах денег лишает меня шанса заполучить даже крохотейшую сиротку. |
| And they said, "Alas, Grandpapa, there are no handsomeyoung men." | Они ответили: «Увы, дедушка, с нами нет никаких красивыхмолодых людей». |
| Alas, precisely because of their isolation and the Ba'athist regime's paranoiac nature, the Syrians are unlikely to meet the US condition for peace talks: abandoning their current rogue alliances and their marriage with terror. | Увы, именно из-за их изоляции и параноидальной природы режима партии БААС, сирийцы вряд ли выполнят условие США для проведения мирных переговоров: отказ от их сегодняшних союзов со странами-изгоями и их связи с террором. |
| "Alas, in Grace's memory the legendary purr of the Cadillac series 355C was inextricably linked" "with another, rather less sophisticated sound:" | Увы, в памяти Грэйс легендарное урчание "кадиллака" серии 355С было неразрывно связано с другим, куда менее изысканным звуком - звуком выстрелов, направленных против неё. |
| Alas, alack, and Alaska | Увы(Алас),увы(Алак),иАляска. |
| In conclusion, I leave members with this note of reflection: "History to the defeated May say Alas but cannot help or pardon..." | В заключение я хотел бы предоставить делегациям пищу для размышлений, процитировав слова У. Х. Одена: «У Истории для проигравших может найтись «увы» - но им нечего ждать от нее поддержки или прощенья...». |
| Alas! No more, I knew To gather gleaner's measure | Знал-несобрать, увы в садовничью корзину |