Английский - русский
Перевод слова Aircraft
Вариант перевода Воздушное судно

Примеры в контексте "Aircraft - Воздушное судно"

Примеры: Aircraft - Воздушное судно
On 25 June 1996, an aircraft of the United States Government operating in the Havana Flight Information Region (Havana FIR) without having made contact with the Havana Air Traffic Control Centre (Havana ATC) endangered aviation in the region. 25 июня 1996 года воздушное судно правительства Соединенных Штатов Америки, находившееся в районе полетной информации Гаваны (РПИ Гаваны) и не установившее контакта с центром диспетчерской службы воздушного движения Гаваны (ДСВД Гаваны), создало опасность для полетов гражданской авиации в этом районе.
Other States were of the view that, under current international law, a spacecraft was considered to be an object travelling in outer space and that an aircraft was an object travelling in airspace. По мнению других государств, в соответствии с действующими нормами международного права космический аппарат рассматривается в качестве объекта, перемещающегося в космическом пространстве, а воздушное судно - в качестве объекта, перемещающегося в воздушном пространстве.
If it takes off as a space object, both the take-off and the flight in outer space should be governed by space law, whereas when it lands as an aircraft, it should be governed by air law. Если он взлетает как космический объект, то стадии взлета и полета в космическом пространстве должны регулироваться нормами космического права, а стадия приземления, когда объект приземляется как воздушное судно, должна регулироваться нормами воздушного права.
Paragraph 4 (c) of that article provides that a Contracting State may accept, instead of insurance, the guarantee of the Contracting State in which the aircraft is registered, provided that State undertakes to waive immunity from suit in respect of that guarantee. В пункте 4 с) этой статьи предусматривается, что вместо страхования любое договаривающиеся государство может принять гарантию, предоставленную договаривающимся государством, в котором зарегистрировано воздушное судно, если это государство обязуется отказаться от своего иммунитета в случае судебного разбирательства в отношении данной гарантии.
They are also required to notify the competent authorities of the names of passengers who do not have passports or whose passports are invalid or have expired and to prevent such passengers from leaving or boarding the vessel or the aircraft without the authorization of the authorities. Они также обязаны уведомлять компетентные органы о пассажирах, у которых отсутствуют паспорта или паспорта которых являются недействительными или истекшими, и не допускать, чтобы такие пассажиры покидали морское или воздушное судно или садились на него без разрешения властей.
(a) Unlawfully, by force or threat thereof, or by any other form of intimidation, seizes, or exercises control of, that aircraft, or attempts to perform any such act, or а) незаконно, путем насилия или угрозы применения насилия, или путем любой другой формы запугивания, захватывает это воздушное судно или осуществляет над ним контроль, либо пытается совершить такое действие, или
Aircraft crossed the perimeter 15 seconds ago. 15 секунд назад воздушное судно пересекло периметр.
Such an approach would not address the potential conflict between the draft Convention and the Geneva Convention on the International Recognition of Rights in Aircraft. Такой подход не сможет устранить потенциальную коллизию между проектом конвенции и Женевской конвенцией о международном признании прав на воздушное судно.
The aircraft has already passed the certification from the Ukraine State Aviation Administration and it is ready to start operation. Воздушное судно уже прошло сертификацию Госавиаадминистрацией Украины и готово к началу коммерческой экслуатации.
The aircraft flew two visual patterns around a small grass strip and landed. Воздушное судно совершило два круга над небольшим, покрытым травой участком и приземлилось.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that security requirements demanded that any aircraft be provided with defensive countermeasure systems. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что в соответствии с требованиями безопасности любое воздушное судно, эксплуатируемое в районе действия Миссии, должно быть оснащено системами защиты от обстрела.
In addition, aircraft on loan from MONUSCO was utilized to facilitate the induction of troops originating from that Mission. Кроме того, у МООНСДРК для переброски ее военнослужащих было арендовано воздушное судно.
Departing aircraft 2-4 left. На полосе 2-4 левая - воздушное судно на взлет.
A perusal of these definitions also tends to indicate that an "aerocraft" or "aircraft" is an air/aero/aerial object. Внимательное изучение этих определений также приводит к выводу, что "летательный аппарат" или "воздушное судно" представляет собой воздушный объект.
being the owner, charterer, lessee, operator, agent or master of a vessel or the owner, charterer, lessee, operator or pilot in charge of an aircraft, intentionally permit the vessel or aircraft to be used for any of the above purposes. когда оно, будучи владельцем, временным владельцем, арендатором, оператором, агентом или капитаном судна или владельцем, временным владельцем, арендатором, оператором или летчиком - командиром воздушного судна, намеренно позволяет использовать это морское или воздушное судно для любых из вышеназванных целей.
This offence relates to specified acts done in or outside New Zealand involving aircraft (for example, committing an act of violence on board an aircraft which is likely to endanger the aircraft or destroying an aircraft in service). Данная квалификация относится к конкретным деяниям, совершенным в границах или за пределами Новой Зеландии с вовлечением воздушного судна (например, совершение на борту воздушного судна насильственного действия, способного поставить под угрозу безопасность воздушного судна или уничтожить производящее полет воздушное судно).
Besides transporting a "machine for making macaroni products" and "metallic shelving", as inscribed on the plane's quasi-cargo manifest that the crew provided to the Group, the aircraft also carried undeclared military uniforms and spare parts for Antonov aircraft. Помимо перевозки «установок для производства макаронных изделий» и «металлических полок», как было указано в официальном грузовом манифесте самолета, который экипаж представил Группе, это воздушное судно перевозило необъявленную военную форму и запасные части для самолетов «Ан».
Aviators need warm clothing if their aircraft are unpressurised and the heating is inadequate. Летчикам требуется тёплая одежда - особенно если воздушное судно негерметично и недостаточно отапливаемо.
Where there is reasonable suspicion that an aircraft may be the target of an act of unlawful interference, the airline shall be notified and the aircraft inspected. Когда воздушное судно не используется и находится без охраны, на нем должны быть закрыты все внешние двери, а все посадочные приспособления должны быть от него отведены.
On 24 July 2006 an aircraft containing an arms shipment and senior Eritrean military officers arrived at Mogadishu's Esaley airport. 24 июля 2006 года в могадишском аэропорту Эсалей приземлилось воздушное судно, на борту которого находился груз оружия, а также старшие офицеры из Эритреи.
This includes electric wheelchairs (provided that you submit the request at least 48 hours before departure and that the aircraft has sufficient room for it). В том числе, электрические кресла-коляски (при условии, что запрос был подан не менее чем за 48 часов до времени отправления, а также, если воздушное судно располагает достаточным пространством для размещения данного средства передвижения).
At around 1100 GMT, the patrol witnessed a Sophia Airlines aircraft attended by armed security forces and armoured vehicles that are usually used to transport cash and other valuable commodities. Примерно в 11 ч. 00 м. по среднегринвичскому времени патруль Объединенной группы заметил принадлежащее компании «София Эрлайнз» воздушное судно, возле которого находились вооруженные сотрудники сил безопасности и бронированные автомобили, обычно используемые для перевозки денежной наличности и других ценностей.
In the programme, Ralph Meigy, a former CIA official, said that the aircraft in question has been useful in covert operations for information gathering and the transportation of persons and equipment. В указанной программе бывший сотрудник ЦРУ Ралф Мейги заявил, что упомянутое воздушное судно использовалось при проведении тайных операций для сбора информации и доставки людей и оборудования.
In the interim, they agreed to seek a larger aircraft with a carrying capacity of 150 passengers, potentially increasing the number of beneficiaries of the family visits to 6,000 annually. На данном этапе было решено изыскать более вместительное воздушное судно на 150 пассажиро-мест, что потенциально позволит увеличить число беженцев, охваченных программой посещения родными, до 6000 человек в год.
In addition, on 30 January 2009, one aircraft was overloaded, with cargo of 5,400 kg, in excess of the cargo manifest of 13,000 kg. Кроме того, 30 января 2009 года одно воздушное судно было перегружено на 5400 кг сверх указанных в воздушной накладной 13000 кг.