Military aircraft targeted and destroyed a poultry farm on the Zahle highway, also damaging nearby bakeries and business concerns. |
Военная авиация в результате целенаправленного удара разрушила птицеферму неподалеку от автомагистрали Зале, и кроме этого были повреждены близлежащие пекарни и предприятия. |
Military aircraft launched raids on the southern suburbs targeted at a commercial residential building several storeys high in Bir Al-Abd. |
Военная авиация нанесла удары по южным пригородам, целью которых было многоэтажное здание торгово-жилищного комплекса в Бир аль-Абде. |
Transportation into the village of Chefornak occurs primarily by small aircraft, although in the winter the village can be reached by snow machine as well. |
Основным видом сообщения с населённым пунктом является малая авиация, хотя зимой до него можно также добраться и на снегоходах. |
Since 1975, all aircraft supporting the RCN are operated by the Royal Canadian Air Force through 1 Canadian Air Division. |
С 1975 года вся авиация Королевского канадского военно-морского флота входит в 1-ю Канадскую авиационную дивизию Королевских военно-воздушных сил Канады. |
On 24 August 1994, Serbian aircraft from Udbina airport performed an air-to-ground target-firing exercise (bombs and rockets). |
24 августа 1994 года сербская авиация с Удбинского аэродрома провела учебные стрельбы по наземным целям (с использованием бомб и ракет). |
On 12, 24 and 25 November, SAF aircraft bombed several targets in disputed territory along the Southern Darfur/Northern Bahr El Ghazal border. |
Авиация СВС подвергла 12, 24 и 25 ноября бомбардировке несколько целей на спорной территории вдоль границы между Южным Дарфуром и Северным Бахрэль-Газалем. |
Subsequently, on 6, 8 and 9 December, SAF aircraft bombed the area of Timsaha in Western Bahr El Ghazal State. |
Позднее, 6, 8 и 9 декабря, авиация СВС подвергла бомбардировке район Тимсаха в штате Западный Бахрэль-Газаль. |
On 19 May long-range aircraft were able to join the action and commenced patrolling, attacking Donau boats as they moved to join the assault. |
19 мая авиация дальнего действия смогла приступить к патрулированию конвоя, нападая в течение всего дня на подлодки групп Донау когда те пытались выдвинуться к атаке. |
Sudan government aircraft and government-supported troops (known as jangaweed) retaliated against not only armed rebels but also against civilians deemed to be supporting them. |
Авиация и поддерживаемые суданским правительством вооруженные формирования, известные как "Джанджавид", нанесли ответный удар не только по вооруженным мятежникам, но и по мирному населению, которое, как считалось, оказывало поддержку повстанцам. |
In order to have stable and effective development of aircraft field in the country, it is vital to join efforts of both design bureaus and enterprises capable of serial manufacture and unify these into a compact structure. |
Для того, чтобы авиация в стране эффективно развивалась, необходимо объединять усилия конструкторских бюро с серийными производствами в минимально необходимую, компактную структуру. |
However, as soon as UN forces retreated to Pusan Perimeter following the Battle of Taejon, the Naval aircraft were immediately re purposed for close-air support and airstrikes against North Korean ground troops on the front. |
Вскоре после отступления сил ООН после битвы при Тэджоне военно-морская авиация незамедлительно приступила к оказанию поддержки с воздуха и авиаударов против северокорейских сухопутных сил на фронте. |
At one point in these fights, a flight of US Air Force aircraft caught about 100 North Korean soldiers in the open and immediately napalmed, bombed, and strafed them. |
В один из моментов боя американская авиация застала около сотни северокорейцев на открытой местности и немедленно накрыла их напалмом, бомбами и пулемётным огнём. |
There were over 48 air strikes by Syrian aircraft, which killed 6 Syrian nationals in separate incidents around Arsal and injured over 38 others. |
Сирийская авиация совершила более 48 рейдов, в результате которых в совокупности погибло шесть сирийских граждан в районе Арсаля и более 38 человек получили ранения. |
At 0615 hours on 1 December 2002, United States and British aircraft bombed the installations of the South Oil Company near a residential district of the city of Basra. |
В 06 ч. 15 м. 1 декабря 2002 года авиация Соединенных Штатов и Великобритании нанесла бомбовый удар по объектам «Саут ойл компани» неподалеку от жилого района города Басра. |
US Navy aircraft, however, did spot and attack the North Koreans north of Pongam-ni and Tundok to the north. |
Авиация ВМС США засекла концентрацию северокорейцев и нанесла удары по противнику к северу от Понгам-ни и по Тундоку на севере. |
The offensive was supported by artillery from the 11th Marine Regiment and the 164th Infantry Regiment, CAF aircraft, and gunfire from U.S. Navy warships. |
Наступление должна была поддерживать артиллерия 11-го полка морской пехоты и 164-го пехотного полка, авиация ВВС «Кактус» и артиллерийский огонь кораблей американского флота. |
At 1900 hours on 20 April 1998 United States aircraft dropped heat flares on cultivated land in the Hammam area of Gharraf district in Dhi Qar Governorate. |
В 19 ч. 00 м. 20 апреля 1998 года авиация Соединенных Штатов сбросила тепловые ловушки на сельскохозяйственные угодья Хаммане в районе Гарраф в мухафазе Ди-Кар. |
Although 1944 had been a catastrophic year for the ZNDH, with aircraft losses amounting to 234, primarily on the ground, it entered 1945 with 196 machines. |
Хотя 1944 оказался губительным для ВВС НГХ, принеся потери самолётов в размере 234, в первую очередь на земле, военная авиация НДС вступила в 1945 год с 196 машинами. |
On 21 January 2011, during an aerial surveillance mission, Impartial Forces photographed an Ilyushin-76TD cargo aircraft stationed at the cargo terminal of Abidjan International Airport. |
21 января 2011 года, выполняя воздушное наблюдение, авиация нейтральных сил засняла грузовой самолет Ил76ТД, стоявший у грузового терминала в Абиджанском международном аэропорту. |
In its report of 15 September 1993, the United Nations Protection Force (UNPROFOR) stated that Croatian aviation attacked civilian targets in Blatusa-Vrgin Most (United Nations protected area, Sector North), whereupon one of the MIG-21 aircraft was shot down. |
В своем докладе от 15 сентября 1993 года Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) заявили, что хорватская авиация атаковала гражданские объекты в Братусе - Вргинмосте (РОООН, северный сектор), над которыми был сбит один самолет МИГ-21. |
At daybreak, aircraft from Henderson Field, Espiritu Santo, and Enterprise-stationed 200 nmi (230 mi; 370 km) south of Guadalcanal-began their attacks, first on Mikawa's force heading away from Guadalcanal, and then on the transport force heading towards the island. |
На рассвете авиация Хендерсон-Филд, Эспириту-Санто и Энтерпрайза, который находился в 200 милях (370 км) к югу от Гуадалканала, начала атаковать сначала эскадру Микавы, которая ушла уже далеко от Гуадалканала, а затем и транспорты, шедшие по направлению к Гуадалканалу. |
On instructions from my Government, I should like to denounce and refute the allegations made by the Sudan to the effect that Chad aircraft made several overflights of and carried out airstrikes on Sudanese territory on 18 and 19 May and 6, 11 and 27 June 2009. |
По поручению правительства моей страны настоящим письмом хотел бы осудить и опровергнуть обвинения Судана, который утверждает, что авиация Чада 18 и 19 мая и 6, 11 и 27 июня 2009 года совершила пролеты над территорией Судана и нанесла по ней воздушные удары. |
From 8 a.m. to 9.15 a.m. on 26 June 1994, aircraft of the renegade and secessionist forces attacked our troops stationed in the Al-Abr and Bi'r Asaker regions; |
26 июня 1994 года с 8 часов утра до 09 ч. 15 м. авиация сил мятежников и сепаратистов наносила удары по нашим войскам, которые были дислоцированы в районе Аль-Абр и Бир Асакер. |
(a) At 10.20 a.m. on 10 June 1994, separatist renegade aircraft bombed our forces at Mayfaa Hajr and our front lines. |
а) 10 июня 1994 года в 10 ч. 20 м. авиация ренегатов-сепаратистов подвергла бомбардировке позиции наших сил в Майфахаджре, а также наши передовые позиции. |
On 2 August, LRA conducted a reprisal attack against the town of Mboki. On 12 August, UPDF aircraft bombed suspected LRA locations and some senior members of LRA were reportedly wounded as a result of the attack. |
В ответ на это боевики ЛРА 2 августа совершили нападение на город Мбоки. 12 августа авиация УПДФ нанесла бомбовый удар по предполагаемым местам базирования боевиков ЛРА, в результате чего были, по сообщениям, ранены несколько командиров ЛРА. |