The fleet size in peacekeeping operations has more than doubled since 2003, from 103 aircraft in 2003 to a current level of 228 aircraft currently deployed in 15 operations. |
С 2003 года численность авиационных средств операций по поддержанию мира более чем удвоилась - с 103 самолетов и вертолетов до нынешнего количества в 228 самолетов и вертолетов, находящихся в распоряжении 15 операций. |
The estimates are based on the phased positioning of 43 commercial aircraft from October 2007 through June 2008 and 6 military aircraft by November 2007. |
Сметные расходы исчислены исходя из поэтапного развертывания в период с октября 2007 года по июнь 2008 года 43 единиц коммерческих авиационных средств и 6 единиц военных авиационных средств к ноябрю 2007 года. |
The Transportation and Movements Integrated Control Centre was established in January 2010 to conduct integrated movement planning in order to optimize the use of passenger and cargo aircraft with a view to reducing the aircraft fleet and minimizing reliance on short-term charters. |
Объединенный центр управления транспортом и перевозками был создан в январе 2010 года в целях комплексного планирования перевозок для оптимизации использования пассажирских и грузовых авиационных средств с задачей уменьшить парк авиационных средств и свести к минимуму опору на краткосрочные чартеры. |
The provisions for the Mission's fleet of aircraft are based on the existing contracts reflecting current market conditions. |
Предусмотренные ассигнования для парка авиационных средств Миссии исчислены на основе действующих контрактов, отражающих нынешнюю конъюнктуру этого рынка. |
There is no peacekeeping mission in the neighbouring countries, and MINURSO depends solely on its own small fleet of aircraft to provide efficient logistical and administrative support to its team sites in the desert. |
В связи с отсутствием миссий по поддержанию мира в соседних странах МООНРЗС полагается исключительно на свой небольшой парк авиационных средств в деятельности по обеспечению эффективной материально-технической и административной поддержки для своих опорных пунктов в пустыне. |
Based on the prevailing pattern of expenditures during the first seven months of the 2008/09 financial period, major funding shortfalls are projected across three major areas, namely for the costs of personnel, fuel and aircraft rental. |
З. С учетом структуры расходов, наблюдавшейся в течение первых семи месяцев финансового периода 2008/09 года, в трех основных областях, а именно расходы по персоналу, топливо и аренда авиационных средств, планируется значительный дефицит финансовых средств. |
(b) Additional costs of $14.7 million due to increased contractual rates for aircraft rental agreements, without exceeding projected flight hours; |
Ь) дополнительные расходы в размере 14,7 млн. долл. США в связи с увеличением предусмотренных в контрактах ставок оплаты аренды авиационных средств без превышения прогнозируемых часов налета; |
The provision under this heading reflects requirements for the aircraft rental and operating cost (aviation fuel, oil and lubricants, liability insurance and aircrew subsistence allowance), as well as for the acquisition of airfield equipment and supplies, landing fees and ground handling charges. |
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на аренду авиационных средств и покрытие эксплутационных расходов (авиационное топливо, смазочные материалы, страхование ответственности и суточные членов экипажей), а также на приобретение аэродромного оборудования и предметов снабжения и оплату сборов за посадку и наземное обслуживание. |
In addition to the sharing of aircraft, in its liaison offices based in Khartoum and Juba, UNISFA will be provided legal assistance by UNAMID and UNMISS respectively, to meet legal needs in the liaison offices. |
Помимо совместного использования этими миссиями авиационных средств в отделениях связи в Хартуме и Джубе, ЮНАМИД и МООНЮС будут оказывать ЮНИСФА правовую помощь для удовлетворения потребностей в юридических услугах в отделениях связи. |
(c) Provision of aircraft to various United Nations organizations and offices, such as the mission in Burundi and the Human Rights Field Operation in Rwanda, for the movement of personnel and cargo; |
с) предоставление авиационных средств для перевозки персонала и грузов различным организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций, таким, как Миссия в Бурунди и Полевая операция по правам человека в Руанде; |
(c) Air transportation ($24,281,900), reflecting increased requirements for the rental and operation of aircraft and for petrol, oil and lubricants due to the Operation's more intensive air operations during the budget period; |
с) воздушный транспорт (24281900 долл. США), отражающее возросшие потребности в аренде и эксплуатации авиационных средств и в горюче-смазочных материалах в связи с повышением интенсивности воздушных перевозок в этом бюджетном периоде; |
Aircraft rental, fuel, ground handling |
Аренда авиационных средств, топливо, наземное обслуживание |
I strongly urge the Government to avoid the use of any vehicle or aircraft markings that might blur the line between humanitarian and military operations. |
Я настоятельно призываю правительство избегать использования любых автотранспортных или авиационных средств с маркировкой, которая может ввести в заблуждение относительно того, какая операция осуществляется - гуманитарная или военная. |
Monitoring and tracking of all United Nations aviation fleet aircraft in peacekeeping missions engaged in strategic long- and short-term passenger and cargo airlift movement as well as inter-mission operations |
Контроль и слежение за всеми воздушными судами в составе парка авиационных средств Организации Объединенных Наций в миротворческих миссиях, участвующих в стратегических долгосрочных и краткосрочных пассажирских и грузовых авиаперевозках, а также в операциях между миссиями |
Assistance for clearance was provided to 264 air movements of United Nations aviation fleet aircraft in peacekeeping missions; one air movement was assisted by the Liaison Office |
Оказана помощь в получении разрешений на 264 воздушные перевозки с использованием парка авиационных средств Организации Объединенных Наций в миротворческих миссиях; в выполнении одной воздушной перевозки содействовало Отделение связи. |
The proposed composition of the fleet reflects the discontinuation of one fixed-wing aircraft, resulting from a review of authorized air assets carried out by the Mission, with a view to operating efficiently in the face of the challenges posed by the prevailing security environment in the country; |
Предлагаемый состав авиапарка отражает прекращение использования одного самолета по итогам проведенной Миссией проверки использования имеющегося парка авиационных средств в целях обеспечения эффективного функционирования с учетом сложностей, связанных с обстановкой в плане безопасности в стране; |
(e) Increased provisions for air services and landing fees and ground handling charges in view of the proposed incorporation of one additional fixed-wing aircraft and the proposed increase in the number of flight hours of the fleet. |
ё) увеличением ассигнований на оплату авиационных и посадочных сборов ввиду предлагаемого усиления парка авиационных средств еще одним самолетом и предлагаемым увеличением количества летных часов. |
The Aircraft Inspection Procedures Handbook was developed by the Office and will supplement the revised United Nations Aviation Safety Manual for inspection of the United Nations aviation fleet used in peace operations. |
Отдел разработал Руководство по процедурам инспекции воздушных судов, которое дополнит пересмотренное Руководство по авиационной безопасности Организации Объединенных Наций в целях инспекции авиационных средств Организации Объединенных Наций, используемых в операциях в пользу мира. |
Australia announced in 1992 that it is planning to acquire additional F-111 aircraft for attrition purposes and to extend the life-of-type of the existing fleet, so as to maintain our current level of capability. |
В 1992 году Австралия объявила, что она планирует приобрести еще несколько самолетов Ф-111 для обеспечения максимального потенциала нанесения потерь и продления срока эксплуатации видов существующих авиационных средств в целях поддержания нашего нынешнего уровня боеспособности. |
The provision of $28,887,100 reflects requirements for air transportation to cover operating costs, liability insurance and fuel for a fleet of 3 fixed-wing and 4 rotary-wing aircraft operating a total of 4,406 hours. |
Ассигнования в размере 28887100 долл. США отражают потребности в ресурсах по статье «Воздушный транспорт» для покрытия оперативных расходов, расходов на страхование ответственности и закупку топлива для парка авиационных средств в составе трех самолетов и четырех вертолетов из расчета в общей сложности 4406 часов полетного времени. |
MINUSTAH closely monitors aircraft utilization and aircraft fleet composition to ensure that all aircraft use is optimized and that the planned aircraft fleet closely meets the Mission's operational requirements in each budget period. |
МООНСГ внимательно следит за эксплуатацией авиационных средств и формированием и летного парка в целях обеспечения оптимального использования авиационных средств и соответствия планируемого парка авиационных средств оперативным потребностям Миссии в каждом бюджетном периоде. |
In order to provide for the movement of personnel, the transportation of cargo and support to United Nations police operations, the Mission would establish a fleet of seven commercially contracted aircraft comprising two fixed-wing passenger aircraft and five medium helicopters. |
Для обеспечения передвижения персонала, перевозки грузов и поддержки деятельности полиции Организации Объединенных Наций в Миссии будет сформирован парк авиационных средств в составе семи арендованных на коммерческой основе авиационных средств, в том числе двух пассажирских самолетов и пяти средних вертолетов. |
Changes in contractual arrangements and increased pricing for the Mission's fleet of aircraft have been taken into account. |
При этом учитывались изменения в рамках системы контрактов и рост расходов на содержание парка авиационных средств Миссии. |
The lower actual number of air patrol hours was due to the reduction of aircraft within UNMIS, which reduced the number of available air assets. |
Более низкие фактические показатели по сравнению с запланированными обусловлены сокращением парка авиационных средств МООНВС, а также неблагоприятными погодными условиями. |
UNAMI and the Department of Field Support are exploring commercial options although suitable aircraft are not readily identifiable in the commercial market. |
МООНСИ и Департамент полевой поддержки изучают возможности привлечения авиационных средств на коммерческой основе, хотя в настоящее время на рынке коммерческих авиационных услуг необходимые Миссии самолеты не предлагаются. |