| The Board will continue to review the tasking of aircraft by the Centre in order to assess the efficiency of integrated movement planning. | Комиссия будет и далее следить за постановкой Центром задач для авиационных средств в целях оценки эффективности комплексного планирования перевозок. |
| The UNOMSA budget provided for chartered aircraft to deploy international electoral observers and for communications purposes. | В бюджете ЮНОМСА было предусмотрено использование зафрахтованных авиационных средств для размещения международных наблюдателей за проведением выборов и для целей связи. |
| Agricultural aviation has come almost to a standstill because of the inability to obtain spare parts for aircraft used in spraying. | Деятельность сельскохозяйственной авиации почти прекратилась по причине отсутствия запасных частей для авиационных средств, используемых при опрыскивании. |
| Two IAR-330 helicopters are parked in the hangar that is reserved for Ivorian presidential aircraft. | Два вертолета IAR-330 стоят в ангаре, зарезервированном для авиационных средств ивуарийского президента. |
| UNMIL has provided fuel, handling and crew support for UNOCI aircraft. | МООНЛ обеспечивает дозаправку, необходимое обслуживание и оказывает содействие экипажам авиационных средств ОООНКИ. |
| The need for a regional approach to the management of aircraft has long been recognized by the General Assembly and the Advisory Committee. | Необходимость в региональном подходе к управлению парком авиационных средств была давно признана Генеральной Ассамблеей и Консультативным комитетом. |
| He should also pursue any other measures related to the optimization of air operations and the shared use of aircraft. | Он должен также принимать любые другие меры, способствующие оптимизации воздушных перевозок и совместному использованию авиационных средств. |
| This visit enabled the Group to review the status of the military aircraft that are currently parked in hangers at the Airbase. | Этот визит позволил Группе ознакомиться с состоянием военных авиационных средств, которые сейчас находятся в ангарах на этой авиабазе. |
| During the visit, the Group was not able to discern any visible improvement in the airworthiness of the military aircraft. | Во время визита Группа не смогла обнаружить сколь-либо заметного улучшения дел в плане полетопригодности военных авиационных средств. |
| The Group advised the company that the use of the aircraft for military purposes constitutes a violation of the embargo. | Группа уведомила компанию о том, что использование авиационных средств в военных целях является нарушением эмбарго. |
| The unutilized balance was attributable mainly to cost-sharing arrangements with UNAMID for the use of aircraft. | Неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом заключением договоренностей с ЮНАМИД о совместном использовании авиационных средств. |
| However, runways in all locations have been maintained to allow for continued operations of UNMIS aircraft. | Однако осуществлялось обслуживание взлетно-посадочных полос во всех местах в целях обеспечения непрерывного использования авиационных средств МООНВС. |
| All monthly reports, aviation contracts and related amendments for United Nations aircraft were analysed and filed | Все ежемесячные отчеты, авиационные контракты и соответствующие поправки в отношении всех авиационных средств Организации Объединенных Наций были проанализированы и подшиты. |
| In addition, numerous detailed internal guidelines were issued, such as those relating to the use of aircraft and means of communication. | Кроме того, были изданы многочисленные детальные внутренние инструкции, например по вопросам использования авиационных средств и средств связи. |
| In addition to the sharing of aircraft, the legal needs of the UNISFA liaison offices in Khartoum and Juba will be provided both by UNAMID and UNMISS. | Помимо совместного использования авиационных средств, потребности отделений связи ЮНИСФА в Хартуме и Джубе в юридических услугах будут обеспечиваться ЮНАМИД и МООНЮС. |
| Finally, the Mission indicated some limitations concerning the feasibility and reliability of undertaking aeromedical evacuations with the remaining aircraft in the Mission's fleet. | В заключение Миссия сообщила о некоторых ограничениях, касающихся целесообразности и надежности воздушных медицинских эвакуаций с помощью оставшихся авиационных средств Миссии. |
| In addition, MINUSTAH is currently assessing the need for specialized observation aircraft to conduct surveillance and patrolling operations in the generally inaccessible land border and coastal areas. | Кроме того, МООНСГ производит сейчас оценку необходимости использования специализированных авиационных средств наблюдения для проведения рекогносцировки местности и осуществления патрулирования в труднодоступных пограничных районах суши и в прибрежных районах. |
| The Group considered adjustments to this category, including force projection capabilities, such as aircraft designed to perform military transport and airdrop missions, as well as air-to-air refuelling. | Группа рассмотрела возможные изменения к данной категории, включая такие возможности в плане проецирования силы, как использование авиационных средств, предназначенных для выполнения задач по переброске войск и выброске воздушного десанта, а также дозаправке в воздухе. |
| Map of hangars and positions of selected aircraft at Abidjan military airbase | Карта с указанием ангаров и позиций отдельных авиационных средств на Абиджанской военно-воздушной базе |
| 5.5 million Increase in costs of air transportation due to change in the mix of aircraft | Увеличение расходов на воздушный транспорт в связи с изменением в составе авиационных средств |
| Discontinuation of practice of tasking aircraft to transport staff on non-official business | Прекращение практики выделения авиационных средств для перевозки персонала по неофициальным делам |
| Reduction of number of aircraft and flight hours due to increased reliance on road and river transportation | Сокращение парка авиационных средств и количества летных часов за счет увеличения объема перевозок автомобильным и речным транспортом |
| Processing of aircraft usage report in a timely manner for analysis of contract performance and compliance | Своевременная обработка отчетов об использовании авиационных средств для анализа выполнения и соблюдения контрактов |
| The Board recommends that Regional Service Centre carry out an analysis to ascertain the reasons for the low payloads with a view to ascertaining whether there needs to be any change in the deployment of the aircraft to enable their better utilization. | Комиссия рекомендует Региональному сервисному центру провести анализ с целью выяснить причины низкой коммерческой загрузки и установить необходимость каких-либо изменений в развертывании авиационных средств для того, чтобы добиться их лучшего использования. |
| Following the destruction of the aircraft, tensions in Abidjan and other major towns heightened quickly, fuelled by messages broadcast on State-run radio and television by supporters of President Gbagbo inciting hatred and violence against the French forces and also French citizens. | После уничтожения этих авиационных средств напряженность в Абиджане и других крупных городах страны быстро возросла, чему способствовали передаваемые по государственному радио и телевидению выступления сторонников президента Гбагбо, подстрекавших к ненависти и насилию в отношении французских войск, равно как и граждан Франции. |