The Group recognizes the limited air transport capacity of FARDC, but is also aware that the requisitioning of aircraft can lead to air safety problems in the Democratic Republic of the Congo, in violation of paragraph 6 of resolution 1807. |
Группа осознает ограниченный авиатранспортный потенциал ВСДРК, но в то же время понимает, что реквизиция авиационных средств может создавать проблемы для безопасности полетов в Демократическую Республику Конго в нарушение пункта 6 резолюции 1807. |
The variance under this heading is attributable mainly to the planned rotation and replacement of aircraft during the 2007/08 period, resulting in additional costs for depositioning, positioning and painting. |
Разница по этому разделу объясняется главным образом ротацией и заменой авиационных средств в 2007/08 году, в результате чего повысятся расходы на передислокацию, размещение и покраску. |
The UNMIL Aviation Section continues to implement measures necessary to improve and increase aircraft utilization and has adopted a policy of making optimal use of air assets to meet operational and administrative flight requirements. |
Авиационная секция МООНЛ продолжает принимать необходимые меры для более эффективного и широкого использования авиационных средств, и она стала проводить политику оптимального использования воздушного транспорта для удовлетворения оперативных и административных потребностей в воздушных перевозках. |
(c) Focus on allocation of suitable aircraft to each task in terms of configuration, cost and operational efficiencies. |
с) акцент на прикрепление к каждой задаче подходящих авиационных средств с учетом существующей конфигурации, расходов и эксплуатационной эффективности. |
Like previous Groups of Experts, the Group focused its attention on the airworthiness of the aircraft and their use (or potential use) by Ivorian parties. |
Как и предыдущие группы экспертов, Группа сконцентрировала внимание на полетопригодности авиационных средств и их использовании (или потенциальном использовании) ивуарийскими сторонами. |
Although the battalion is stationed there to protect United Nations aircraft and equipment, the Group requested, following the downsizing of the Forces Licorne, that it intensify its efforts to monitor suspicious activity at the airbase. |
Хотя батальон находится там для охраны авиационных средств и техники Организации Объединенных Наций, после сокращения сил операции «Единорог» Группа просила его активизировать усилия по контролю за подозрительной деятельностью на авиабазе. |
The Group recommends that UNOCI encourage its personnel stationed near airports, airfields and airstrips to make arrangements with the operators of these facilities to ensure that UNOCI is informed of all aircraft movements. |
Группа рекомендует ОООНКИ рекомендовать своему персоналу, размещенному вблизи аэропортов, аэродромов и взлетно-посадочных полос, наладить контакты с операторами этих объектов для обеспечения того, чтобы ОООНКИ была информирована обо всех перемещениях авиационных средств. |
Implemented; an analysis of the total number of hours flown and the mix of aircraft in the Mission was conducted to determine the best way to achieve maximum utilization. |
Выполнено; в Миссии проведен анализ общего количества летных часов и соотношения авиационных средств с целью определить наиболее эффективный способ добиться их максимального использования. |
The Advisory Committee is concerned that, since the Mission has yet to secure firm pledges for all the budgeted air assets, the aircraft deployment schedule might not be achievable as originally envisaged. |
Консультативный комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что, поскольку Миссия еще не получила твердых обязательств в отношении всех предусмотренных в бюджете авиационно-транспортных активов, график развертывания авиационных средств, вероятно, не будет выполнен, как первоначально предполагалось. |
The delayed deployment of the Operation resulted in a reduced requirement for aviation fuel owing to lower than planned deployment of aircraft. |
Задержка с развертыванием Операции повлекла за собой сокращение потребностей в авиационном топливе в связи с развертыванием меньшего, чем планировалось, количества авиационных средств. |
During the period, the Mission projected funding shortfalls across three major areas, namely for the cost of military, police and civilian personnel, fuel and aircraft rental. |
В отчетном периоде, согласно оценкам Миссии, ощущалась нехватка средств по всем трем основным статьям расходов, а именно: по военному, полицейскому и гражданскому персоналу, на топливо и аренду авиационных средств. |
During 2008/09, the Mission achieved efficiencies through cost-sharing of two aircraft with UNAMID and through the continued implementation of the Mission's long-term strategy to provide ground-handling operations through in-house capacity. |
В течение отчетного периода 2008/09 года Миссия добилась экономии средств за счет совместного несения с ЮНАМИД расходов по эксплуатации двух авиационных средств, а также благодаря последовательному осуществлению долгосрочной стратегии Миссии по обеспечению наземного обслуживания своими силами. |
Shortages of communications equipment, ground transport, fixed-wing aircraft, aviation fuel and medical capabilities continue to constrain AMIS activities and must be provided and put in place as a matter of priority. |
Нехватка оборудования связи, средств наземного транспорта, авиационных средств, авиационного топлива и медицинских средств продолжает сдерживать деятельность МАСС и должна быть восполнена в самом первоочередном порядке. |
Although MINURSO was receptive to the team's observations and re-evaluated its needs, the team felt that United Nations Headquarters had to become more involved in validating requirements of all missions and making the final decisions regarding the number and type of aircraft to be used. |
Хотя МООНРЗС приняла к сведению замечания группы и провела переоценку своих потребностей, группа полагает, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций должны быть в большей степени вовлечены в утверждение потребностей всех миссий и принятие окончательных решений о количестве и типе авиационных средств, которые должны использоваться. |
Air and surface transport costs increased owing to more expensive contracts for the companies currently engaged in air transport operations, higher costs for aircraft maintenance and longer distances travelled by employees in the sector. |
Расходы на воздушные и наземные перевозки возросли в связи с увеличением расходов по контрактам с компаниями, обеспечивающими в настоящее время воздушные перевозки, а также в связи с возросшими расходами на техническое обслуживание авиационных средств и увеличением расстояний, которые приходится преодолевать работникам отрасли. |
The only noted changes are owing mostly to changes in aircraft rental contracts or in the market cost of fuel. |
Единственные изменения, которые можно отметить, главным образом обусловлены либо изменением условий контрактов на аренду авиационных средств, либо изменением рыночной цены на горючее. |
Flights carrying political leaders, in addition to freight carried aboard aircraft of the presidential fleet, remain unmonitored by the cargo-handling agency and generally escape the attention of the Ivorian customs and the Embargo Quick Reaction Task Force. |
Рейсы, перевозящие политических руководителей, помимо грузов, перевозимых на борту авиационных средств президентского авиапарка, остается непроконтролированными агентством по оформлению и обработке грузов и, в целом, уходят из-под внимания ивуарийской таможни и целевой группы быстрого реагирования в связи с эмбарго. |
The Committee was informed that there is no reliable or United Nations recognized commercial airline operating in or to Somalia, resulting in the need to use United Nations aircraft. |
Комитету сообщили, что нет надежной или признанной Организацией Объединенных Наций коммерческой авиакомпании, которая осуществляла бы перевозки на территории Сомали или же из других стран в Сомали, в связи с чем возникает необходимость в использовании авиационных средств Организации Объединенных Наций. |
Aircraft specifications, technical analysis and aircraft selection, airfield services and infrastructure |
технические характеристики авиационных средств, технический анализ и выбор авиационных средств, аэродромное обслуживание и инфраструктура |
The aviation fleet deployed across peacekeeping operations and special political missions currently comprises more than 200 rotary and fixed wing aircraft. |
Парк авиационных средств, развернутых в миротворческих и специальных политических миссиях, в настоящее время насчитывает более 200 вертолетов и самолетов. |
The agencies that own, charter or manage the aircraft retain the overall command of the airframe and associated legal responsibilities, however. |
Вместе с тем учреждения, которые владеют, фрахтуют воздушные суда или управляют ими, будут осуществлять общее командование парком авиационных средств и нести соответствующую юридическую ответственность. |
The proposed reduction reflects the reduced requirements for military and civilian personnel and the reduction in the aircraft fleet. |
Предлагаемое сокращение отражает сокращение расходов на военный и гражданский персонал, а также сокращение парка авиационных средств. |
The fleet managed by the Section is diverse, comprising some 145 rotary and 57 fixed-wing military and civilian aircraft based across 16 peacekeeping operations and special political missions. |
Парк авиационных средств, находящихся в ведении Секции, является многообразным и включает 145 вертолетов и 57 военных и гражданских самолетов, базирующихся в 16 миротворческих операциях и специальных политических миссиях. |
Mission aviation services will be provided using a combination of United Nations contracted and troop-contributing countries' aviation assets, including fixed- and rotary-wing aircraft. |
ЗЗ. Авиационные услуги Миссии будут оказываться с использованием авиационных средств, зафрахтованных Организацией Объединенных Наций, в сочетании с авиационными средствами предоставляющих войска стран, в том числе самолетов и вертолетов. |
The cost estimate reflects the proportionate share of MINURSO to the total cost of additional liability for the entire aircraft fleet of all peacekeeping operations. |
Смета расходов отражает пропорциональную долю МООНРЗС в общих дополнительных расходах на страхование ответственности в отношении всего парка авиационных средств всех операций по поддержанию мира. |