Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Состоять

Примеры в контексте "Aim - Состоять"

Примеры: Aim - Состоять
In this respect, the aim should be to make the Council transparent, responsive, inclusive and accountable. В этой связи цель должна состоять в том, чтобы превратить Совет в транспарентный, более чутко реагирующий, всеобъемлющий и подотчетный орган.
Its aim will be to ascertain whether resources can be deployed more efficiently. Его цель будет состоять в выяснении того, есть ли возможности для более эффективного распределения ресурсов.
The aim of the conference should be to increase cooperation and to avoid duplication of initiatives to ensure that scarce resources are utilized effectively. Цель конференции должна состоять в активизации сотрудничества и недопущении дублирования инициатив в целях обеспечения эффективного использования скудных ресурсов.
The aim should be to set up a court with the capacity to adapt as needed. Цель должна состоять в создании суда, способного адаптироваться к возникающим потребностям.
The aim should be to eliminate political influence on the election of judges. Цель должна состоять в сведении на нет политического влияния на избрание судей.
The overall aim should be to develop the capacity of non-governmental organizations to disseminate public information on United Nations activities. Общая цель должна состоять в укреплении возможностей неправительственных организаций в области распространения общественной информации о деятельности Организации Объединенных Наций.
Our aim should be to present a proposal for a verification protocol in 1998. Наша цель должна состоять в том, чтобы в 1988 году внести предложение в отношении протокола по проверке.
The aim of sanctions should be to modify the behaviour of States, not to punish them. Цель санкций должна состоять в том, чтобы изменять поведение государств, а не наказывать их.
The primary aim of inter-agency cooperation in this field should be to create or to strengthen national capacities. Главная цель межучрежденческого сотрудничества в этой области должна состоять в том, чтобы создавать или укреплять такие национальные возможности.
The aim should, however, be to reach a harmonized regulation for the ADR. Однако задача должна состоять в том, чтобы выработать согласованные правила для ДОПОГ.
The aim of sanctions should not be to punish the population. Цель санкций должна состоять не в том, чтобы наказывать население.
A long-term aim would be the creation of a single, multilingual electronic gateway for accessing collections, documents and information. Долгосрочная цель будет состоять в создании единого многоязычного электронного портала для обеспечения доступа к библиотечным фондам, документам и информации.
One delegation stressed that the aim should be to support the creation of viable structures. Как указала одна делегация, цель при этом должна состоять в оказании поддержки созданию дееспособных структур.
The aim must be to enable individual countries to set achievable standards for themselves and to develop policies that will result in balanced and sustainable development. Наша задача должна состоять в том, чтобы предоставить отдельным странам возможность самим определять для себя достижимые цели и разрабатывать стратегии, которые приведут к сбалансированному и устойчивому развитию.
Panels have been organized, one each morning, with the aim of promoting discussion. Каждое утро будут проводиться заседания групп специалистов, цель которых будет состоять в стимулировании проведения прений.
The aim should be to secure a worldwide increase in the number of people in work. Цель должна состоять в обеспечении общемирового роста занятости людей.
The overall aim of collaborative projects should be to facilitate actions that will make a substantive difference for forest biodiversity on the ground. Общая цель совместных проектов должна состоять в поддержке мер, которые радикальным образом повлияют на обеспечение биоразнообразия лесных массивов.
The aim of such a provision would be to preserve the primacy of the procuring entity's position. Цель такого положения будет состоять в том, чтобы гарантировать примат позиции закупающей организации.
The aim of a legally binding instrument to regulate the arms trade must be to prevent illicit trafficking in and irresponsible sales of arms. Цель юридически обязательного документа по регулированию торговли оружием должна состоять в предотвращении незаконного оборота и безответственных продаж оружия.
The aim must be to restore uniformity in this field not produce further fragmentation. Задача должна состоять в восстановлении единообразия в данной сфере, а не в стимулировании дальнейшей фрагментации.
The aim of the dialogue among civilizations should be to include and integrate. Цель диалога между цивилизациями должна состоять в обеспечении всеобщего участия и интеграции.
The aim of the panel would be to provide direction for future work. Задача группы будет состоять в определении направлений дальнейшей работы.
The aim will be to develop joint activities and to ensure that refugee protection concerns are integrated fully within these broader policy areas. Цель будет состоять в разработке совместных мероприятий и обеспечении полного учета вопросов защиты беженцев в рамках этих более широких областей политики.
The main aim of this process should result in improved cost-effectiveness, to the benefit of member States. Главная цель этого процесса должна состоять в повышении эффективности затрат, что отвечало бы интересам государств-членов.
The aim must be to develop a system of international capacities that is complementary, flexible and nimble. Цель должна состоять в создании международного механизма, который был бы комплексным, гибким и легко адаптирующимся.