A number of countries worked intensively during the first half of 2013, seeking to agree on a list of additional products to be covered by mid-2013. |
В течение первой половины 2013 года ряд стран вели активную работу в целях согласования перечня дополнительных продуктов, подлежащих охвату к середине 2013 года. |
Face-to-face meeting in Geneva to review progress and agree on further steps, including the way of developing the coherent indicator set |
Очное совещание в Женеве для оценки прогресса и согласования дальнейших шагов, в том числе способа разработки непротиворечивого набора показателей. |
The original aim of GSBPM was to provide a basis for statistical organisations to agree on standard terminology to aid their discussions on developing statistical metadata systems and processes. |
Первоначальной целью ТМПСИ являлось обеспечение основы для согласования статистическими организациями стандартной терминологии в целях оказания помощи в их дискуссиях относительно разработки систем и процессов статистических метаданных. |
The parties also use the Provision Agreement to agree the Data Structure and Referential Metadata Structure of the information to be exchanged. |
Стороны используют соглашения об оказании услуг и для согласования структуры данных и справочных метаданных, которые подлежат обмену. |
International organizations have a central role in collecting good practices, harmonizing country surveys, bringing experts together to agree on methodologies and facilitating exchange of information. |
Международным организациям принадлежит центральная роль в деле обобщения передового опыта, согласования страновых обследований, созыва совещаний экспертов для согласования методологий и облегчения обмена информацией. |
Organizers should hold preparatory meetings well in advance to agree on the parameters, goals, purposes and scope, with the involvement of the potential participants. |
Организаторы должны заблаговременно проводить подготовительные совещания с потенциальными участниками для согласования параметров, целей, задач и круга подлежащих обсуждению вопросов. |
The Bureau agreed to meet on 14 and 15 February 2008 in Brussels to agree on a draft of the declaration for submission to the Steering Committee. |
Бюро решило провести свое совещание 14-15 февраля 2008 года в Брюсселе для согласования проекта декларации с целью его представления Руководящему комитету. |
This approach envisages bringing together all the major actors to discuss, debate and agree on the components that will support the coherent implementation of the conventions at the national level. |
Такой подход предполагает собрать вместе всех основных субъектов деятельности для обсуждения и согласования компонентов, которые будут служить подспорьем в деле обеспечения согласованного осуществления конвенций на национальном уровне. |
the need to agree on a common conceptual framework was highlighted; |
была подчеркнута необходимость согласования единой концептуальной основы; |
Established a Joint Working Group UNMIK/Ministry of Public Services to agree on the transfer of authority in the area of civil registration |
Создана совместная рабочая группа МООНК и министерства государственных служб для согласования вопросов передачи полномочий в области регистрации актов гражданского состояния |
Diverging views about priorities will again create major obstacles when the time comes to agree on a programme of work for the Conference on Disarmament in 2006. |
Разногласия по поводу приоритетов вновь создадут серьезные препятствия, когда наступит момент для согласования программы работы Конференции по разоружению на 2006 год. |
It also requested the initiation of technical talks with Mr. Blix in order to agree on a mechanism to identify the most important remaining issues and ways of solving them. |
Он также потребовал начать технические переговоры с гном Бликсом для согласования механизма определения наиболее важных остающихся вопросов и способов их урегулирования. |
One meeting of the ECOWAS/UNOWA working group to review ongoing activities and agree on new initiatives |
Проведение одного совещания рабочей группы ЭКОВАС и ЮНОВА для обзора текущей деятельности и согласования новых инициатив |
Here, we reiterate the need to agree on the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament at the earliest possible date. |
Здесь мы еще раз заявляем о необходимости согласования по возможности скорейшего созыва четвертой посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Namibia will continue to cooperate with other States, both regionally and internationally, to agree on measures and procedures for effective port State control of fishing vessels. |
Намибия будет и впредь сотрудничать на региональной и международной основе с другими государствами для согласования мер и процедур, обеспечивающих эффективный контроль государства порта за рыболовными судами. |
The current agenda gives us the required flexibility to agree on a solution, one that allows us to deal adequately with each of the core issues. |
Нынешняя повестка дня дает нам требуемую гибкость для согласования решения, которое позволяло бы нам адекватно заниматься каждой из ключевых проблем. |
We will contact you to agree on the details (or if you have any questions - please contact us before ordering). |
Мы свяжемся с Вами для согласования деталей (Или если у Вас есть вопросы - свяжитесь с нами до заказа). |
The Working Party encouraged other SMGS countries to speed up their national procedures to agree upon accession to the above Convention. |
Рабочая группа обратилась к другим странам СМГС с призывом ускорить национальные процедуры согласования вопросов присоединения к вышеупомянутой Конвенции. |
Frequent and regular meetings are held to discuss matters affecting their respective activities and to agree on mutual assistance. |
Проводятся частые и регулярные встречи для обсуждения вопросов, касающихся их соответствующих сфер деятельности, и согласования процедур оказания взаимной помощи. |
For instance, it may be possible to agree a weekly delivery plan without finalising the exact price. |
Так, например, можно согласовать недельный план поставок без согласования окончательной цены. |
It proposed that the Joint Meeting should agree on a mandate for total or partial harmonization with the Model Regulations. |
Она предложила Совместному совещанию договориться в отношении мандата, касающегося полного или частичного согласования с Типовыми правилами. |
During the course of 1999, a major exercise was carried out to agree on dates for harmonizing programme cycles. |
В 1999 году были предприняты важные шаги по уточнению сроков согласования программных циклов. |
He stressed the need to agree, in principle, on the development of the gtr and to identify the technical sponsors. |
Он подчеркнул необходимость принципиального согласования вопроса о разработке этих гтп и определения технических спонсоров. |
The new system was expected to agree at all times with the Financial Management System without the need for reconciliation. |
Как предполагается, новая система будет постоянно взаимодействовать с Системой финансового управления и в результате отпадет необходимость согласования. |
This would also offer an opportunity to hold a Task Force meeting back-to-back with the expert meeting to agree on how to finalise the report. |
Это обеспечит также возможность проведения совещания Целевой группы, приуроченного к совещанию экспертов, в целях согласования вопроса о том, как завершить подготовку доклада. |