As mandated, the Chiefs of Staff of the Forces de Defence et de Sécurité and of the Forces Armées des Forces Nouvelles met in Yamoussoukro on 7 July 2005 to agree and establish a new time frame for the DDR process. |
В соответствии с мандатом начальники Сил обороны и безопасности и Вооруженных формирований «Новых сил» встретились 7 июля 2005 года в Ямусукро для согласования и определения новых сроков осуществления процесса РДР. |
A meeting of relevant ministers of ESCAP members and associate members to discuss and agree on the vision of well-functioning CR-VS systems in Asia and the Pacific by 2020. |
Провести совещания соответствующих министров членов и ассоциированных членов ЭСКАТО для обсуждения и согласования стратегии создания к 2020 году в Азиатско-Тихоокеанском регионе отлаженных систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
While some member States expressed satisfaction with the text and a strong desire to finalize it as an intergovernmental agreement as soon as possible, others indicated that more time was needed to refine it and agree on the modalities for its adoption. |
Несмотря на то, что одни государства-члены выразили удовлетворение текстом и желание согласовать его окончательный вариант как можно скорее в формате межправительственного соглашения, другие государства-члены отметили необходимость выделения дополнительного времени для повышения качества текста и согласования формата его принятия. |
The document aims to support the discussion at the 8th session of the Joined Task Force to agree on the way forward and especially for the period between 8th and 9th sessions. |
Документ призван способствовать обсуждению на восьмой сессии Совместной Целевой группы вопросов производства и обмена экологическими показателями, с целью согласования путей продвижения вперед и, особенно, в период между восьмой и девятой сессиями. |
The main objective of the meeting was to provide a forum for heads of national statistical offices and national accounts and consumer price index managers to discuss and agree on the implementation plan of ICP-Africa. |
Оно было в первую очередь призвано послужить в качестве форума для обсуждения и согласования плана осуществления региональной ПМС для Африки руководителями национальных статистических управлений и старшими сотрудниками подразделений, занимающихся статистикой национальных счетов и расчетом индексов потребительских цен. |
(a) "De-conflicting" arrangements to agree upon routes and timing of humanitarian convoys and airlifts to avoid accidental strikes on humanitarian operations; |
а) мер по временной «приостановке» конфликта в целях согласования маршрутов и сроков передвижения автоколонн с гуманитарной помощью и воздушных перевозок, чтобы избежать случайных ударов по гуманитарным операциям; |
Therefore, troop/police contributors intending to request reimbursement for inland transportation are responsible for contacting the Logistics Support Division of the Department of Field Support prior to the deployment to discuss arrangements and agree in advance on the conditions and costs eligible for reimbursement. |
При этом страна, предоставляющая войска/полицейские силы и желающая получить компенсацию расходов на перевозку имущества внутри страны, должна до развертывания связаться с Отделом материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки для обсуждения договоренностей и заблаговременного согласования условий и расходов, подлежащих возмещению. |
We also agree on the importance of putting in place mechanisms for cooperation, so as to facilitate the exchange of experience and the provision of technical advisory services that will enable us to move ahead towards reducing poverty and ensuring the well-being of our families. |
Мы выражаем признательность президенту Алехандро Толедо за его приглашение провести в Перу в 2003 году семнадцатую Встречу на высшем уровне глав государств и правительств Постоянного механизма консультаций и согласования политики Группы Рио. |
Once the troop/police contributors and the Service agree in principle to a contribution, the process of negotiating an MOU is initiated by the Field Budget and Finance Division/Memorandum of Understanding and Claims Management Section. |
Как только предоставляющая войска/полицейские силы страна и Служба достигают принципиальной договоренности об оказании соответствующей помощи, Отдел бюджета и финансов полевых операций/Секция по обработке меморандумов о взаимопонимании и поступающих требований начинают процесс согласования МОВ. |
When adopting a business continuity management initiative, the first activity is to agree on the business continuity management policy within the organization and to elicit support from senior management for the project. |
Составление плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности должно начинаться с согласования организации и соответствующей политики и представления старшим руководителям необходимых аргументов, с тем чтобы они поддержали проект. |
Subregional PARIS 21 workshops for developing and transition countries worldwide, to develop better user-producer dialogue and to agree individual country outline plans of improvement. |
субрегиональных практикумов ПАРИЖ21 для развивающихся стран и стран с переходной экономикой во всем мире в целях налаживания более эффективного диалога между пользователями и производителями статистических данных и согласования набросков разработанных отдельными странами планов его совершенствования. |
The Office met with the President of the National Statistical Office of Cuba to agree on a model for estimating a purchasing power parity conversion rate for gross national income. Para. 27 |
Представители Управления встречались с председателем национального статистического органа Кубы с целью согласования модели для расчета курса пересчета валового национального дохода. |
It is not clear why it should it take such a long time to agree or appoint an arbitrator (although it is recognized that in practice it does take a long time, but much of that is dead time). |
Не ясно, почему для согласования или назначения арбитра требуется столь длительное время (хотя на практике это действительно занимает много времени, однако в основном - это время простоя). |
(e) Regular data-driven central performance monitoring meetings by senior management of the Office of Human Resources Management and the Field Personnel Division of the Department of Field Support to assess progress, identify issues and agree on actions; |
ё) централизованный контроль за выполнением работы на основе фактических данных в форме проведения регулярных совещаний с участием старших руководителей Управления людских ресурсов и Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки для оценки достигнутого прогресса, определения проблем и согласования необходимых действий; |
NAPAs provide an opportunity for a well-structured, country-driven process to prioritize immediate adaptation needs, raise awareness and agree on immediate needs, address barriers to adaptation and specify financing requirements to address these |
инициированного странами процесса для включения текущих потребностей в области адаптации в разряд первостепенных, повышения уровня осведомленности и согласования срочных потребностей, ликвидации барьеров в области адаптации и уточнения потребностей в финансировании для решения этих проблем |