Английский - русский
Перевод слова Ageing
Вариант перевода Со старением

Примеры в контексте "Ageing - Со старением"

Примеры: Ageing - Со старением
Some countries plan to further work on mainstreaming ageing-related policy-making and on revising and improving national legislation to be more sensitive to matters related to ageing (e.g. Tajikistan, Ukraine). Некоторые страны планируют расширить работу по органичному отражению проблемы старения населения в процессе разработки политики в этой области и по пересмотру и улучшению национального законодательства в целях более гибкого учета вопросов, связанных со старением (например, Таджикистан, Украина).
Critically, the design of social protection measures needs to take into account the growing challenges governments face in dealing with the ageing structure of populations. Крайне важно, чтобы механизм мер социальной защиты учитывал встающие перед правительствами проблемы, связанные со старением населения.
She called for an increased focus on social security as a fundamental human right and a reconceptualization of how societies viewed ageing and older persons. Она призвала уделять повышенное внимание социальному обеспечению как одному из основополагающих прав человека и пересмотреть подход к вопросам о том, каким образом общества рассматривают проблемы, связанные со старением и положением пожилых людей.
Problems relating to efficiency in the transport sector included the lack of organized transport systems in most cities, in addition to an ageing car fleet. Проблемы, касающиеся эффективности транспортного сектора, связаны, в частности, с недостаточностью организованных транспортных систем в большинстве городов наряду со старением парка автомобилей.
It was also working on a framework for demographic development up to the year 2015 that took account of issues related to ageing. Оно также работает над рамочной программой демографического развития на период до 2015 года, в которой учитываются вопросы, связанные со старением.
They should be designed to facilitate participation in the development of society and counteract social exclusion as a result of decreased functional ability due to factors related to ageing and disability. Она должна разрабатываться в целях облегчения участия в развитии общества и противодействия социальной маргинализации, обусловленной снижением функционального потенциала в силу факторов, связанных со старением и инвалидностью.
The United Nations system should document the experience of policies and programmes in the area of ageing in the more advanced countries, and disseminate information about best practices. Системе Организации Объединенных Наций следует регистрировать информацию об опыте осуществления стратегий и программ, связанных со старением населения, в более развитых в этом отношении странах и распространять данные о наиболее эффективных методах.
The Assembly may also wish to invite intergovernmental and non-governmental organizations to consider the Research Agenda as a framework for their research activities related to ageing and implementation of the Madrid Plan. Ассамблея, возможно, также пожелает предложить межправительственным и неправительственным организациям рассмотреть вопрос о том, чтобы использовать программу исследований как основу для своей исследовательской деятельности, связанной со старением и осуществлением Мадридского плана.
Politicians have identified older persons as an increasingly important population group which - because of the ageing of societies - will be crucial at election time. Политические деятели определяли лиц старшего возраста как одну из групп населения, пользующуюся все большим влиянием в обществе, которая в связи со старением населения будет играть решающую роль при проведении выборов.
As the issues and challenges associated with ageing transcend national boundaries, they call for common approaches and the development of co-ordinated and integrated policies. Поскольку вопросы и проблемы, связанные со старением, выходят за рамки национальных границ, они требуют общих подходов и разработки скоординированной и комплексной политики.
But the process has yet to reach a stage where issues arising from ageing are an integral part of development policies, strategies and programmes. Однако вопросы, связанные со старением, пока не стали составной частью политики, стратегий и программ в области развития.
In general, the experts highlighted the need for further research in various fields connected to ageing in order to develop suitable strategies to address the changing structures of society. В целом эксперты подчеркнули необходимость проведения дальнейших исследований в различных областях, связанных со старением, с целью разработки приемлемых стратегий адаптации к меняющимся структурам общества.
The new duties assigned to the Finance Unit combined with the ageing of the workforce of the member organizations create a direct burden. Новые обязанности, порученные Секции финансового обслуживания, наряду со старением персонала организаций-членов, создают дополнительную нагрузку для ее сотрудников.
Member States generally welcomed the establishment of the Open-ended Working Group in the light of the challenges they are facing with ageing populations. Государства-члены в целом приветствовали создание Рабочей группы открытого состава в свете тех проблем, с которыми они сталкиваются в связи со старением населения.
However, the ageing world's most important challenge is to ensure the enjoyment of human rights of older persons. В то же время самой главной проблемой в связи со старением населения в мире является обеспечение прав человека пожилых людей.
Planning for old age implies putting in place diagnostic and prevention services at the primary health-care level long before ageing sets in. Планирование в связи со старением подразумевает создание диагностических и профилактических служб на уровне первичной медико-санитарной помощи задолго до начала старения.
Countries of the UNECE region with similar challenges related to ageing of their populations may consider the relevance of recommendations of already available road maps to their own policy responses. Страны региона ЕЭК ООН, сталкивающиеся со сходными проблемами в связи со старением населения, рассмотрят, возможно, применимость рекомендаций, содержащихся в уже подготовленных "дорожных картах", для их собственных политических ответных мер.
Better synergy between the research agenda and the policy process would ensure that society benefits from a greater understanding of the changing demographics and fundamentals of human ageing. Синергетическая связь между программой научных исследований и политическим процессом позволяет добиться того, чтобы более глубокое понимание изменяющейся демографической ситуации и основополагающих факторов, связанных со старением людей, оказывало позитивное воздействие на общество.
To improve understanding of how to identify and analyse challenges and opportunities related to ageing and demographic change; а) улучшить понимание способов выявления и анализа проблем и возможностей, связанных со старением и демографическими изменениями;
It also gives countries whose populations are still young a time-bound opportunity to capitalize on their demographic conditions and benefit from the ageing of other countries by making productive use of their young labour force. Это также дает странам с пока еще молодым населением ограниченную по времени возможность с выгодой использовать демографические условия, связанные со старением населения в других странах, продуктивно используя свою молодую рабочую силу.
Mainstreaming, as a policy tool, should integrate ageing issues systematically into current and future development agendas, including legal frameworks, work programmes and budgets. Учет факторов, связанных со старением, в качестве политического механизма должен на систематической основе включать вопросы, касающиеся старения, в нынешние и будущие программы развития, включая правовые рамки, программы работы и бюджеты.
She decried the inadequate attention and resources dedicated to the issue of ageing by the United Nations and Member States, calling for a change in societal attitudes towards ageing and the refutation of common misconceptions about older persons. Она выразила обеспокоенность по поводу недостаточного внимания и неадекватных ресурсов, направляемых на решение связанных со старением проблем Организацией Объединенных Наций и государствами-членами, призвав к изменению укоренившихся в обществе взглядов на проблему старения и к пересмотру распространенных ошибочных представлений о пожилых людях.
IFA provides an international forum, including its biennial global conference, for exploring all issues related to ageing, with a special focus on the gender implications of ageing. МФС является международным форумом, включая проводимые раз в два года глобальные конференции, для изучения всех вопросов, связанных со старением, с уделением особого внимания гендерным последствиям этого явления.
This paper identifies several issues relating to ageing and sustainable social security, including gender equality in old age pension schemes, negative effects of ageing populations on health care provision and long-term care schemes. В этом документе определяется несколько вопросов, связанных со старением и устойчивым социальным обеспечением, включая обеспечение гендерного равенства в рамках планов пенсионного обеспечения по старости, преодоление негативных последствий старения населения для предоставления услуг в области здравоохранения и осуществление долгосрочных планов по предоставлению ухода.
I believe that the Second World Assembly on Ageing will play a vital role in solving the problems related to ageing. Я верю, что вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения будет играть важную роль в деле решения проблем, связанных со старением.