Английский - русский
Перевод слова Ageing
Вариант перевода Со старением

Примеры в контексте "Ageing - Со старением"

Примеры: Ageing - Со старением
This was followed by families and then by individuals as the major sectors responsible for addressing ageing issues, while the religious and private sectors ranked the lowest. Затем в качестве других важных секторов, ответственных за решение проблем, связанных со старением, идут семьи и отдельные лица, одни из последних мест занимают религиозный и частный секторы.
ESCAP will also work closely with its members and associate members to formulate a regional policy framework and strategies to tackle problems of ageing society. ЭСКАТО в тесном взаимодействии со своими членами и ассоциированными членами будет работать над разработкой рамочных основ региональной политики и региональных стратегий в целях решения проблем, связанных со старением населения.
As the UNECE has expertise in only some of the issues related to ageing, cooperation with organisations such as ILO, the Council of Europe and OECD, is essential and inevitable. Поскольку ЕЭК ООН обладает опытом только по некоторым вопросам, связанным со старением, сотрудничество с такими организациями, как МОТ, Совет Европы и ОЭСР выглядит необходимым и неизбежным.
The Economic Commission for Europe recognizes both the numerous challenges, as well as the opportunities of ageing in the region where the proportion of older persons has been historically high and growing. Европейская экономическая комиссия признает существование как многочисленных проблем, так и возможностей, связанных со старением в регионе, где доля пожилых людей достигла рекордных показателей и продолжает расти.
To respond to the challenges that the ageing of population is posing for Governments, ECE was the first regional commission which developed a regional implementation strategy for the Madrid Plan of Action. В целях решения проблем, с которыми правительства сталкиваются в связи со старением населения, ЕЭК первой из региональных комиссий разработала региональную стратегию осуществления Мадридского плана действий.
The format included a plenary debate and a series of panel discussions and events related to the theme "Addressing the challenges and opportunities of ageing". Формат обзора предусматривал обсуждение на пленарных заседаниях и проведение серии групповых дискуссий и мероприятий по теме «Решение проблем и реализация возможностей, связанных со старением».
Mobilization of financial resources, including budget allocations earmarked for programmes and policies related to older persons, is a clear expression of the political will to address ageing issues. Мобилизация финансовых ресурсов, включая бюджетные ассигнования, направленные на программы и политику, связанные с пожилыми, - это недвусмысленное выражение политической воли в деле решения проблем, связанных со старением.
Some of these strategies, however, have not necessarily emerged in follow-up to the Madrid Plan of Action but rather reflect long-term efforts to address national priorities in population and individual ageing. Однако некоторые из указанных стратегий не всегда являются результатом последующей деятельности по Мадридскому плану действий, а отражают долгосрочные усилия, направленные на решение национальных приоритетных задач, связанных со старением населения и отдельных лиц.
The Madrid Plan of Action recognized that ageing raised important gender concerns. В Мадридском плане действий признано, что в связи со старением населения возникают важные гендерные проблемы.
This would allow pre-emptive policies aimed at encouraging alternative forms of investments, to offset the decline of total capital stock due to ageing. Исходя из этого могут быть разработаны соответствующие стратегии, направленные на поощрение альтернативных форм инвестиций для компенсации снижения общих запасов капитала в связи со старением населения.
However, public policies still needed to be adapted to the specific health issues linked with ageing. Вместе с тем по-прежнему сохраняется необходимость в обеспечении учета в рамках государственной политики конкретных проблем в области охраны здоровья, связанных со старением.
Similarly, issues related to ageing could be considered by the Economic and Social Council once every four years. Кроме того, Экономический и Социальный Совет мог бы рассматривать связанные со старением проблемы каждые четыре года.
UN-Habitat participated in a number of international activities organized on topics related to ageing and older persons. ООН-Хабитат принимала участие в ряде международных мероприятий, организованных по темам, связанным со старением и пожилыми людьми.
Countries will also recall national priorities and review the national ageing situation. Страны также подтвердят национальные приоритеты и рассмотрят сложившуюся ситуацию со старением населения.
The challenges posed by the ageing of the population urge to take appropriate measures. Проблемы, возникающие в связи со старением населения, требуют принятия соответствующих мер.
In response to the ageing phenomenon, most industrialized countries have concentrated on reforming their social security systems. В связи со старением населения большинство промышленно развитых стран сосредоточили свои усилия на реформе систем социальной защиты.
The Economic Commission for Europe undertook a series of activities to facilitate information exchange on issues and policies related to ageing. Европейская экономическая комиссия организовала ряд мероприятий для содействия обмену информацией по вопросам и политике, связанным со старением.
It presents an assortment of viewpoints on how ICT can help meet the challenges posed by the ageing of the population. В ней излагаются различные мнения о том, каким образом ИКТ могут способствовать решению проблем, связанных со старением населения.
It was also suggested that demographic issues with relation to ageing be addressed in one of the keynote speeches in the plenary. Было также предложено рассмотреть демографические вопросы, связанные со старением, в основных выступлениях на пленарном заседании.
These developments will take place hand in hand with the ageing of the region's populations. Все эти изменения будут происходить одновременно со старением населения региона.
Furthermore, the family must serve as the model of solidarity through which humankind can undertake the challenges presented by ageing populations. Кроме того, семья должна служить образцом солидарности, с помощью которой человечество сможет принять вызовы, связанные со старением населения.
Mainstreaming ageing into the global development agenda is crucial to the realization of the objectives identified in the Madrid Plan of Action. Всесторонний учет связанных со старением населения вопросов в рамках глобальной повестки дня в области развития имеет решающее значение для достижения целей, определенных в Мадридском плане действий.
Osteoporosis and muscle atrophy are strictly connected pathologies, both related to ageing and to degenerative pathologies. Остеопороз и мышечная атрофия - тесно ассоциированные патологии, связанные со старением и дегенеративными патологиями.
There have also been discussions on specific issues related to the ageing of the labour force. Кроме того, группа обсуждает конкретные вопросы, связанные со старением рабочей силы.
The purpose is to inform the discussions of the Commission, share innovative ideas in combating poverty and discuss the opportunities and challenges of global ageing. Они предназначены для обмена информацией по проблематике Комиссии и инновационными идеями о способах борьбы с нищетой и обсуждения возможностей и проблем, связанных со старением населения мира.