(k) Building and strengthening indigenous peoples' organizations, networks, formations and other institutions, which includes enhancing their capacity to carry out research, education and advocacy work and their capacity to govern. |
к) создание и укрепление организаций, объединений, ассоциаций и других учреждений коренных народов, включая расширение их возможностей в плане проведения информационно-справочной, образовательной и пропагандистской работы, а также выполнения ими руководящих функций. |
Noting further the cooperation between UN-HABITAT and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the United Nations Housing Rights Programme as an important component in the advocacy work within the two global campaigns, |
приветствуя далее сотрудничество между ООН-Хабитат и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках Программы Организации Объединенных Наций по правам на жилище как важный элемент пропагандистской работы в рамках обеих глобальных кампаний, |
Annex: Advocacy work plan (see annex) |
Приложение: план пропагандистской работы (см. приложение) |
Advocacy activities on the following themes: education for girls, women in decision-making bodies, and combating violence; |
проведение пропагандистской работы по следующим темам: обучение девочек в школах, участие женщин в деятельности директивных органов и борьба против насилия; |
Advocacy, advice and support for the development, upgrading and unification of subsectoral strategic plans for defence and security services, based on material and training needs |
Ведение пропагандистской работы, вынесение рекомендаций и оказание помощи по вопросам разработки, усовершенствования и согласования субсекторальных стратегических планов для сил обороны и служб безопасности с учетом материальных потребностей и потребностей в учебной подготовке |
By undertaking advocacy on thematic issues |
Проведение пропагандистской работы по тематическим вопросам |
This report is often used as a source of fund-raising and advocacy by IRCT member centres. |
Нередко эта публикация используется центрами под эгидой МСРЖП для целей сбора средств и пропагандистской работы. |
Evaluations have found capacity development needs in relation to advocacy, networking or strategically engaging with government. |
В проведенных оценках указываются объемы потребностей в области наращивания потенциала применительно к таким сферам, как развертывание пропагандистской работы, использование информационных сетей и налаживание стратегического взаимодействия с правительствами. |
In Bolivia, UNIFEM-supported advocacy by the Instituto de Formación Femenina Integral led to municipal budget guidelines that mandate resource allocations to programmes that promote gender equality and provide services for women survivors of violence. |
В Боливии в результате пропагандистской работы, проводившейся Институтом по вопросам комплексного образования для женщин при поддержке ЮНИФЕМ были приняты ориентиры для муниципальных бюджетов, в которых предписывается выделять ресурсы на программы, поощряющие гендерное равенство и обеспечивающие оказание услуг женщинам, пострадавшим от насилия. |
This indicator focuses on "education" because "awareness" and "advocacy" are already measured through indicators CONS-O-1 and CONS-O-2, respectively. |
Этот показатель применим только к «образованию»; для «информационной работы» и «пропагандистской работы» существуют свои показатели - соответственно СВОД-О-1 и СВОД-О-2. |
Their role included not only raising awareness of the issue and related advocacy to convince States to put an end to reprisals, but also offering physical protection to those at risk. |
Их задача заключается не только в повышении информированности по этому вопросу и проведении соответствующей пропагандистской работы с целью убедить государства прекратить репрессии, но и в обеспечении физической защиты лиц, подвергающихся риску. |
On the advocacy and capacity-building front, UN-Habitat and the United Nations Development Fund for Women organized throughout 2007 a series of awards on women-friendly cities in the Latin American and Caribbean region. |
Что касается пропагандистской работы и расширения потенциала, ООН-Хабитат и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин организовали в течение 2007 года ряд конкурсов среди городов Латинской Америки и Карибского региона на получение титула города, благоприятного для жизни женщин. |
Through mass literacy campaigns, skills training, leadership training and advocacy, the lives of millions of women had been transformed, with some 90 million women having received some form of skills training. |
Посредством кампаний по обеспечению массовой грамотности, проведения мероприятий по развитию профессиональных навыков и лидерских качеств, а также за счет пропагандистской работы удалось улучшить жизнь миллионов женщин, причем около 90 млн. женщин прошли ту или иную профессиональную подготовку. |
At headquarters, emphasis will be placed on synthesizing evidence, lessons learned and information on maternal, newborn and child health and nutrition issues for evidence-based advocacy, policy development, knowledge dissemination and technical guidance. |
В штаб-квартире особое внимание будет уделяться обобщению и анализу данных, накопленного опыта и информации по проблемам здоровья и питания матерей, новорожденных и детей для целей осуществления на основе имеющейся информации пропагандистской работы, формирования политики, распространения знаний и оказания содействия в технических вопросах. |
This was a result of the advocacy and capacity building efforts of the Inailau a Tamaitai Women's Leadership Network founded under the umbrella of the National Council of Women whose focus is on women in politics and leadership. |
Это явилось результатом пропагандистской работы и усилий по созданию потенциала, предпринятых объединением "Женщины Инаилау и Тамаитаи в органах власти", основанным под эгидой Национального совета женщин, в задачи которого входит содействие женщинам, занимающимся политической деятельностью и руководящей работой. |
This note details how competition policy, through law enforcement and advocacy, can benefit consumers and provides examples from various jurisdictions. |
В настоящей записке подробно рассказывается о выгодах, которые могут получить потребители от политики в области конкуренции благодаря принятию мер по обеспечению соблюдения соответствующего законодательства и проведению пропагандистской работы, и приводятся примеры из различных юрисдикций. |
Prevention activities carried out by the international bodies ranged from awareness-raising, advocacy work, different types of training and capacity-building activity to support of civil society networks, community-based responses and development of life skills. |
Профилактическая деятельность международных органов включала широкий круг мероприятий: от повышения уровня осведомленности, информационно - пропагандистской работы, различных учебных мероприятий и деятельности по созданию потенциала до поддержки сетей гражданского общества, принятия мер на уровне общин и формирования жизненно необходимых навыков. |
Based on the proposals submitted by the team, the board took a number of decisions in March 2008 on measuring, reducing and offsetting its climate footprint, as well as on public advocacy and staff awareness. |
На основании представленных группой предложений Совет в марте 2008 года принял ряд решений по оценке, сокращению и компенсации влияния на климат соответствующей деятельности, а также о проведении пропагандистской работы среди широкой общественности и повышении степени информированности персонала. |
UNIFEM has created coalitions of media persons against trafficking and uses alternative media and theatre for skill-building, research, awareness-raising and advocacy. |
ЮНИФЕМ создает объединения представителей средств массовой информации в целях борьбы с торговлей людьми и использует альтернативные средства массовой информации, а также готовит театральные постановки для усовершенствования навыков просветительской работы, проведения исследований, повышения степени осведомленности общественности и проведения пропагандистской работы. |
In the areas of outreach and advocacy, both agencies are taking advantage of the existing schedule of international events to "speak with one voice" on issues of climate change, biodiversity, transport and energy, as part of a broader message on sustainable urban development. |
Что касается пропагандистской и просветительской работы, оба учреждения стремятся высказывать единое мнение во время международных мероприятий по вопросам изменения климата, биоразнообразия, транспорта и энергетики, что является частью более широкой пропагандистской работы, касающейся устойчивого городского развития. |
They noted in particular that there is a dire need for States Parties, at the ministerial level or higher, to engage States not parties in order to complement the universalisation activities at the officials' level and advocacy by non-governmental and international organisations. |
Они отметили, в частности, что имеет место острая необходимость в том, чтобы государства-участники вовлекали государства-неучастники на министерском уровне и выше в дополнение к усилиям в направлении универсализации, предпринимаемым на уровне официальных лиц, и той пропагандистской работы, которая осуществляется неправительственными и международными организациями. |
Global Advocacy and Public Policy Expertise |
Опыт пропагандистской работы на глобальном уровне и в области публичной политики |
Information, Advocacy and Outreach Officer |
Сотрудник по вопросам информации, просветительской и пропагандистской работы |
Pursuing continuous advocacy and awareness-raising to eliminate over time disability-related stigma and discrimination; |
а) продолжение ведения просветительской и пропагандистской работы, направленной на искоренение связанных с инвалидностью предрассудков и дискриминации; |
These "sacred gifts" must focus on environmental conservation in the areas of advocacy, education, health, land and assets, lifestyle and media. |
При осуществлении этих мероприятий под названием "священные дары" в первую очередь следует уделять внимание сохранению окружающей среды посредством пропагандистской работы, образования, здравоохранения, рационального использования земельных ресурсов и различных благ, а также через пропаганду образа жизни средствами массовой информации. |