The fourth element of this programme is advocacy and social mobilization to ensure a more positive image for women. |
Четвертое направление этой программы состоит в проведении пропагандистской работы и мобилизация общества в целях создания более позитивного представления о женщине. |
First, it provided an opportunity for advocacy. |
Во-первых, он создал возможность для проведения пропагандистской работы. |
The Special Representative complements the activities of these bodies through public advocacy and appropriate political and humanitarian initiatives. |
Специальный представитель дополняет деятельность этих органов путем ведения пропагандистской работы среди общественности и реализации соответствующих политических и гуманитарных инициатив. |
Awareness-raising and advocacy efforts should be targeted at civil society in general, and at women's organizations in particular. |
Усилия по повышению уровня осведомленности и проведению пропагандистской работы должны быть ориентированы на гражданское общество в целом и на женские организации в частности. |
Much more advocacy work and capacity-building are needed to prepare developing countries for the social, health and economic consequences of population ageing. |
Для того чтобы развивающиеся страны были готовы к появлению социальных, медицинских и экономических последствий старения населения, необходимо значительно увеличить масштабы пропагандистской работы и активизировать деятельность по созданию потенциала. |
Particular attention is paid to enhancing knowledge and advocacy, fostering coherence and partnership building of the UNCCD process at all levels. |
Особое внимание уделяется углублению знаний и активизации пропагандистской работы, повышению согласованности и развитию отношений партнерства в процессе осуществления КБОООН на всех уровнях. |
Partnerships and collaborative relationships also contribute to the data collection and knowledge creation that underpin evidence-based advocacy work. |
Партнерства и основанные на сотрудничестве отношения помогают также в сборе данных и накоплении знаний, которые используются для подкрепления пропагандистской работы реальными фактами. |
The solutions suggested in the study were advocacy, partnership and empowerment to achieve the desired result. |
По результатам этого исследования в целях достижения желательного результата были предложены такие решения, как ведение пропагандистской работы, налаживание партнерских отношений и расширение возможностей. |
The headquarters environment and energy programme has focused on studies and advocacy work. |
Программа по вопросам окружающей среды и энергетики, осуществляемая в штаб-квартире, была сосредоточена на проведении исследований и пропагандистской работы. |
The "Network of Women Ministers and Parliamentarians in 1999" sprang from the advocacy work the Government carried out. |
"Организация женщин-министров и парламентариев 1999 года" стала результатом пропагандистской работы, проведенной правительством. |
Z1. Bolster country/regional standards for the use of clean energy technologies through industry groups or advocacy aimed at policymakers |
Способствовать разработке страновых/региональных стандартов в отношении использования технологий чистой энергии через промышленные группы или путем пропагандистской работы с представителями директивных органов |
The importance of heritage protection in all humanitarian and peacekeeping operations of the United Nations system is now central to UNESCO advocacy work in this area. |
Значение охраны объектов наследия в рамках всех гуманитарных и миротворческих операций системы Организации Объединенных Наций в настоящее время является центральным вопросом пропагандистской работы ЮНЕСКО в этой сфере. |
A. Role of a media advocacy strategy in promoting a competitive environment |
А. Роль стратегии ведения пропагандистской работы в СМИ в формировании конкурентной среды |
Evaluation in UNICEF serves to support planning and decision-making, and to provide a basis for informed advocacy - aimed at promoting the well-being of all children, everywhere. |
Проводимая в ЮНИСЕФ оценка используется для оказания поддержки в процессе планирования и принятия решений и создает условия для проведения пропагандистской работы на основе имеющейся информации с целью обеспечения благополучия всех детей в любой точке земного шара. |
High-level advocacy, supported by the communication products, will emphasize the importance of the Rio+20 outcome concerning a land degradation neutral world. |
Ведение пропагандистской работы на высоком уровне с опорой на коммуникационные продукты высветит важность итогов "Рио+20" в том, что касается формирования мира, нейтрального по отношению к явлению деградации земель. |
Following advocacy and technical support by OHCHR, the Government of Madagascar agreed to submit a draft law to Parliament establishing a national human rights institution. |
После проведения УВКПЧ пропагандистской работы и оказания технической поддержки правительство Мадагаскара приняло решение представить в парламент страны законопроект о создании национального правозащитного учреждения. |
A way to facilitate that is for the IPA to assist business associations in setting up a strategic alliance in order to pursue joint advocacy. |
АПИ могут способствовать этому, помогая деловым ассоциациям создавать стратегические союзы для совместного ведения пропагандистской работы. |
In February 2006, Belgium became the first country to enact such a ban as a result of Handicap International's public awareness and advocacy efforts. |
В феврале 2006 года Бельгия стала первой страной, принявшей такой запрет в результате пропагандистской работы Handicap International. |
He is keen to deepen that engagement through the Church's advocacy outreach as well as its worldwide network of humanitarian institutions. |
Он очень надеется на расширение этой деятельности церкви благодаря усилению ее пропагандистской работы в этом направлении, а также задействованию ее всемирной сети гуманитарных организаций. |
Much will depend on effective advocacy to facilitate the allocation of state resources and donor contributions for the implementation of the Code by means of administrative reforms and training of personnel. |
Многое будет зависеть от эффективной пропагандистской работы, направленной на содействие выделению государственных ресурсов и получению взносов доноров на цели обеспечения осуществления Кодекса посредством проведения административных реформ и подготовки персонала. |
Local and international non-governmental organizations, as well as other members of civil society on the ground, are important partners with diverse capacities for monitoring and advocacy. |
Местные и международные неправительственные организации, равно как и другие члены гражданского общества, действующие на местах, являются важными партнерами с различными возможностями в деле контроля и ведения пропагандистской работы. |
As part of its advocacy work, UNV stimulated international discussion on the value and contributions of volunteerism and its role in development. |
В рамках своей пропагандистской работы ДООН стимулировали проведение международных дискуссий по вопросу о ценности деятельности добровольцев, их вкладе и роли в процессе развития. |
In the context of its advocacy role for southern Lebanon, the Office continued to provide diplomatic support and political coordination for the $50 million demining process in the south. |
В контексте возложенных на Отделение функций по проведению пропагандистской работы в Южном Ливане оно продолжало оказывать дипломатическую поддержку и осуществляло политическую координацию деятельности по разминированию в южных районах страны, расходы на которую составили 50 млн. долл. США. |
This will be achieved through advocacy work by the Permanent Forum and the Inter-Agency Support Group |
Это будет достигаться за счет проведения Постоянным форумом и Межучрежденческой группой поддержки пропагандистской работы |
The Office gave first priority to cases where NGOs and activists encountered into difficulties with the authorities in connection with their advocacy work. |
Отделение уделяло первоочередное внимание случаям, когда НПО и активисты в своих отношениях с властями сталкивались с трудностями в ведении пропагандистской работы. |