| The organization consciously cites the Declaration within its advocacy efforts. | Организация сознательно ссылается на положения Декларации в рамках проводимой ею пропагандистской работы. |
| The stakeholders represented in quadrant A of the chart above constitute the most important target for competition advocacy. | Представленные в разделе А субъекты являются важнейшим объектом пропагандистской работы по вопросам конкуренции. |
| The use of media to carry out advocacy activities is a fundamental aspect of any communication strategy. | Основополагающим аспектом любой коммуникационной стратегии является использование для пропагандистской работы средств массовой информации. |
| Accordingly, this note explores the communication strategies of competition authorities in the context of media advocacy activities. | Исходя из этого в настоящей записке коммуникационные стратегии органов по вопросам конкуренции рассматриваются в контексте пропагандистской работы СМИ. |
| The document also proposes a methodology for undertaking advocacy with Parties. | В документе также предлагается методология проведения пропагандистской работы совместно со Сторонами. |
| Nevertheless, there was still a need for competition advocacy. | Тем не менее необходимость пропагандистской работы в области конкуренции по-прежнему налицо. |
| These resolutions highlight the need to intensify advocacy in order to strengthen political and resource commitments. | В резолюциях подчеркивается необходимость активизации пропагандистской работы в целях укрепления политической воли и обеспечения выделения ресурсов. |
| At global, regional and country levels, UNFPA focused on combining the strategies of advocacy and policy dialogue with strengthening partnerships. | На глобальном, региональном и страновом уровнях основное внимание ЮНФПА уделял стратегиям в области пропагандистской работы и политическому диалогу и одновременно с этим укреплению партнерских связей. |
| The increased attention to reproductive health and gender issues may in large part be due to expanded advocacy by UNFPA and its partners. | Повышенное внимание к репродуктивному здоровью и гендерным вопросам в значительной мере может быть объяснимо расширением пропагандистской работы ЮНФПА и его партнеров. |
| We intend to establish a group of leading personalities from various sectors of society to play that advocacy role. | Мы намерены создать группу в составе видных деятелей из различных слоев общества для проведения этой пропагандистской работы. |
| This will require more emphasis on changing perceptions and knowledge through training, education and advocacy. | Это потребует уделять больше внимания изменению представлений и распространению знаний путем подготовки, образования и пропагандистской работы. |
| It has issued information cards for advocacy and a wall chart of indicators on basic social needs and services. | Она выпустила информационные карточки для целей пропагандистской работы и подготовила настенный график показателей основных социальных потребностей и услуг. |
| It also emphasized the role and importance of advocacy. | Она также подчеркивает роль и значение пропагандистской работы. |
| Policy advice, capacity-building, legislative action, advocacy, and public awareness-building will be the main work methods. | Основные направления работы будут заключаться в предоставлении консультаций по вопросам политики, создании потенциала, проведении законодательной и пропагандистской работы и повышении информированности населения. |
| Statistics were also an effective tool in advocacy. | Статистические данные являются также эффективным средством ведения пропагандистской работы. |
| It is important to strengthen efforts to share experiences with the international community and carefully select issues for advocacy. | Важно укреплять усилия в целях обмена опытом с международным сообществом и тщательного выбора вопросов для пропагандистской работы. |
| The initiative aims to improve school and hospital safety through individual, community and governmental advocacy and action. | Цель инициативы - повысить безопасность школ и больниц путем проведения пропагандистской работы с отдельными гражданами, общинами и правительствами стран и принятия конкретных мер. |
| Increased advocacy and policy dialogue between the private sector, vulnerable groups and policymakers on related issues. | Активизация пропагандистской работы и политического диалога по актуальным вопросам между политиками и частным сектором. |
| 1.2 Policy advocacy improved, including through campaign [2] | 1.2 Улучшение пропагандистской работы, в том числе по линии Всемирной кампании за устойчивую урбанизацию [2] |
| United Nations agencies, intergovernmental regional bodies and NGOs should continue to support States in abolishing the death penalty through their advocacy, monitoring and technical cooperation activities. | Учреждениям Организации Объединенных Наций, межправительственным региональным организация и НПО следует и впредь поддерживать государства в деле борьбы за отмену смертной казни путем проведения пропагандистской работы, мониторинга и деятельности в области технического сотрудничества. |
| Insufficient attention to key design, advocacy and implementation elements have contributed to a weak record of sustainability. | Недостаточное внимание к ключевым элементам разработки, пропагандистской работы и осуществления не способствует достижению устойчивости. |
| This requires advocacy and applied research that take into account the ethnic, racial and generational diversity that characterizes the region. | Это требует проведения пропагандистской работы и прикладных исследований, в рамках которых учитываются этническое и расовое многообразие и множественность поколений, которыми характеризуется регион. |
| Representatives of civil society had an opportunity to exchange knowledge and experiences and formulate a joint strategy for more effective advocacy with States. | В ходе этого семинара состоялся обмен знаниями и опытом между представителями гражданского общества и была выработана общая стратегия более эффективной пропагандистской работы с государственными структурами. |
| Access to antiretroviral treatment would be a major advocacy theme in 2009. | Доступ к антиретровирусному лечению станет главной темой пропагандистской работы в 2009 году. |
| The systematic engagement of the Security Council on the issue of children and armed conflict represents a key element of the advocacy strategy of the Office of the Special Representative. | Систематическое привлечение Совета Безопасности к обсуждению проблемы детей и вооруженных конфликтов представляет собой ключевой элемент стратегии пропагандистской работы Канцелярии Специального представителя. |