Английский - русский
Перевод слова Advocacy
Вариант перевода Пропагандистской работы

Примеры в контексте "Advocacy - Пропагандистской работы"

Примеры: Advocacy - Пропагандистской работы
A country-based process for reviewing and analysing the national development situation and identifying key issues as a basis for advocacy, policy dialogue and preparation of the United Nations Development Assistance Framework. Осуществляемый в стране процесс изучения и анализа положения дел в области национального развития и выявления основных проблем, служащий основой для пропагандистской работы, диалога по стратегическим вопросам и подготовки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Promotes support for the activities of ECLAC through appropriate advocacy and provision of information, highlighting the Organization's contributions to regional and subregional development plans and policies; поощряет поддержку деятельности ЭКЛАК путем проведения соответствующей пропагандистской работы и предоставления информации, освещая при этом вклад организации в осуществление региональных и субрегиональных планов и политики в области развития;
It will also be crucial during 1994-1995 to undertake the necessary advocacy with both donors and Governments to support the reformulation of national sector policies in order to generate additional funding and achieve a major shift in the allocation of resources. В период 1994-1995 годов решающее значение будет также иметь организация необходимой пропагандистской работы как с донорами, так и с правительствами, призванной помочь в переработке национальной политики в отношении данного сектора в целях получения дополнительных средств и достижения коренного перелома в области выделения ресурсов.
Therefore, the Fund was requesting an extension of the programme for a bridging period of two years, 1997-1998, as well as increased funding authority of $1.8 million to carry out further activities, mainly in the area of reproductive health and advocacy. Поэтому Фонд просит продлить программу на промежуточный двухлетний период 1997-1998 годов, а также санкционировать выделение дополнительной суммы в размере 1,8 млн. долл. США на осуществление дополнительных мероприятий, главным образом в области репродуктивного здоровья и пропагандистской работы.
As community representatives do not necessarily possess organizational ability or skills for advocacy, lobbying and human rights work, this contribution should be enhanced by State funding for administrative support, capacity-building, human resource development and implementation of activities. Поскольку представители этих организаций не всегда обладают организационными способностями или умениями в области пропагандистской работы, лоббирования и правозащитной деятельности, государствам следует укрепить этот вклад посредством выделения финансовых средств на административную поддержку, наращивание потенциала, развитие людских ресурсов и осуществление деятельности.
Donor assistance in the period under review has supported initiatives of civil society, particularly with respect to information, advocacy and training for human rights as well as rights-based development. В рассматриваемый период помощь доноров была направлена на поддержку инициатив гражданского общества, особенно в отношении информационной и пропагандистской работы и профессиональной подготовки по вопросам прав человека, а также развития с учетом прав человека.
In promoting gender equity and equality, UNFPA supported numerous international, regional and national women's non-governmental organizations to enable them to conduct advocacy and research in implementation of the Cairo and Beijing commitments. Содействуя обеспечению равноправия мужчин и женщин, ЮНФПА оказывает поддержку многочисленным международным, региональным и национальным неправительственным организациям женщин в проведении пропагандистской работы и научных исследований во исполнение решений Каирской и Пекинской конференций.
With improved advocacy, these technical and vocational institutions, especially those for girls, have filled what used to be a very big vacuum in the educational system. В сочетании с повышением эффективности пропагандистской работы создание таких технических и профессиональных учебных заведений, в особенности тех, которые предназначены для девочек, позволило заполнить ранее существовавший значительный пробел в образовательной системе.
Some of the most important successes achieved by Habitat Programme Managers have occurred when the development of operational projects has been guided coherently by prior normative advocacy and substantive support to the UN-Habitat global programmes. Одни из наиболее важных результатов, достигнутых руководителями программ Хабитат, были получены в тех случаях, когда оперативные проекты разрабатывались после предварительной пропагандистской работы в отношении нормативных актов и получали существенную поддержку со стороны глобальных программ ООН-Хабитат.
Since Red Cross and Red Crescent volunteers worked at the community level, it was essential to integrate advocacy into their training with a view to combating discrimination and xenophobia, as well as to include actual or potential beneficiaries in programming and planning. Поскольку добровольцы Красного Креста и Красного Полумесяца работают на общинном уровне, важно интегрировать в программы их подготовки компоненты формирования навыков пропагандистской работы, с тем чтобы они могли вести борьбу против дискриминации и ксенофобии, а также подключать потенциальных бенефициариев к составлению программ и планированию.
It also examines national priorities as set by Governments, and uses these as a basis for advocacy and policy dialogue with Governments. Кроме того, изучаются национальные приоритеты, установленные правительствами, и последние используются в качестве основы для пропагандистской работы и стратегического диалога с правительствами.
In Morocco, following a research and advocacy campaign, UNIFEM joined with the United Nations Population Fund (UNFPA), UNDP and other partners to support the development of a national strategy to combat gender-based violence. В Марокко по завершении кампании по проведению исследований и пропагандистской работы ЮНИФЕМ совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ПРООН и другими партнерами поддержал разработку национальной стратегии борьбы с насилием по признаку пола.
A key form of support for volunteerism was the establishment of volunteer centres and institutes providing information, training, education and matching services, as well as undertaking advocacy and research. Одним из основных видов поддержки добровольчества является создание центров и институтов добровольцев, обеспечивающих информацию, обучение, образование и связанные с ними услуги, а также проведение информационно - пропагандистской работы и исследований.
While some of the problems about the perception of the Organization can be addressed by better communications and advocacy work, a more fundamental shift needs to take place in the manner in which the United Nations conducts its business. Несмотря на то, что некоторые проблемы, связанные с восприятием Организации, могут быть решены путем совершенствования коммуникации и пропагандистской работы, необходимо более фундаментальное изменение в том, как Организация Объединенных Наций проводит свою деятельность.
In 1999, the International Federation of Social Workers developed a policy on women's issues that guides our NGOs position and directs our advocacy work on behalf of women. В 1999 году Международная федерация работников социального вспомоществования разработала политику по проблемам женщин, которая служит руководством для наших неправительственных организаций, определяющих свою позицию, и для нашей пропагандистской работы, которую мы ведем в интересах женщин.
Responses from civil society groups attest to the effectiveness and usefulness of such statements and other contributions by the Special Rapporteur and other United Nations human rights mechanisms to raise global awareness and advocacy for the realization of rights relevant to his mandate. Ответы, полученные от групп гражданского общества, свидетельствуют об эффективности и полезности подобных заявлений и прочих вкладов Специального докладчика и других правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций с точки зрения повышения уровня глобальной информированности и активизации пропагандистской работы для осуществления прав, имеющих отношение к его мандату.
It aims at producing material for the advocacy of more visibility of food, agricultural and rural statistics and the mobilisation of resources to support capacity building. Группа разрабатывает материалы для ведения пропагандистской работы, направленной на привлечение внимания к продовольственной статистике, статистике сельского хозяйства и развития сельских районов и мобилизации ресурсов в поддержку усилий по наращиванию потенциала.
A communication and media strategy integral to the programme is a critical means for dissemination of information, amplifying community voices, and sustaining the advocacy action. Стратегия коммуникации и работы со средствами массовой информации, являющаяся неотъемлемой частью программы, является принципиально важным средством распространения информации, усиления голоса общественности и поддержания уровня пропагандистской работы.
The knowledge products have been used for training, capacity development and advocacy, much needed but highly insufficient owing to the limited resources of the programme. Знания используются для подготовки кадров, укрепления потенциала и проведения пропагандистской работы, которая является в высшей степени важной, но абсолютно недостаточной по причине ограниченности ресурсов программы.
The African Women in Crisis Umbrella Programme (AFWIC), developed by UNIFEM in 1993, has provided a model for piloting advocacy, catalytic actions and direct-support projects in conflict and post-conflict situations. Разработанная ЮНИФЕМ в 1993 году Комплексная программа "Африканские женщины и кризис" представляет собой модель для осуществления экспериментальных проектов в области пропагандистской работы, принятия стимулирующих мер и оказания прямой поддержки в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
She underlined that the Office's strategy was designed to advance its policy in planning, advocacy and fund raising by identifying needs, developing a consistent approach and establishing a clear baseline. Она подчеркнула, что стратегия Управления призвана продвигать его политику в вопросах планирования, пропагандистской работы и мобилизации средств путем выявления потребностей, выработки последовательного подхода и четкого определения исходного положения.
This may contribute to move us forward from advocacy to implementation, from thought to action and from hope to fruition. Это позволит нам перейти от пропагандистской работы к делам, от размышлений к практическим мерам и от надежд к реальным результатам.
On the advocacy side, further regional workshops to disseminate analysis and awareness on the protection of civilians are needed, with an expanded focus on workshops in zones of conflict. Что касается пропагандистской работы, то необходимо и далее проводить региональные семинары в целях распространения аналитических данных и повышения уровня информированности о защите гражданских лиц с упором на организации семинаров в зонах конфликтов.
A presidential amnesty was granted for the remaining children who were involved in the JEM attacks on Omdurman, Khartoum state, in May 2008, in line with advocacy by child protection partners. В мае 2008 года в контексте пропагандистской работы, проводившейся партнерами по вопросам защиты детей, была объявлена президентская амнистия в отношении оставшихся детей, которые участвовали в нападениях ДСР на Омдурман, штат Хартум.
Perceptions of UNFPA partnership behaviour in the areas of policy dialogue, capacity development, advocacy and information sharing are similar to those of 2005 (albeit at different levels of performance). Оценка партнерских отношений ЮНФПА в области политического диалога, создания потенциала, пропагандистской работы и обмена информацией остается такой же, как и в 2005 году (хотя и на другом уровне эффективности).