The Military Justice Advisory Section will interact with senior Government interlocutors to develop a strategy for UNMISS support to an effective military justice system, complementary to the civil justice system. |
Секция консультирования по вопросам военной юстиции будет взаимодействовать со старшими правительственными чиновниками в деле разработки стратегии поддержки МООНЮС эффективной системы военной юстиции, дополняющей систему гражданского судопроизводства. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Service is located within the Office of Rule of Law and Security Institutions in the Department of Peacekeeping Operations. |
Служба консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства находится в составе Управления по органам обеспечения законности и безопасности Департамента операций по поддержанию мира. |
Many of these activities have been undertaken in collaboration with the UNMISS Military Justice Advisory Section that engages with the SPLA to ensure respect for the rule of law and human rights. |
Многие из этих мероприятий были организованы в сотрудничестве с Секцией консультирования по вопросам военной юстиции МООНЮС, которая взаимодействует с НОАС в целях обеспечения соблюдения законности и прав человека. |
With the assistance of the Documentary and Advisory Centre on Racial Discrimination (DRC) he obtained a special permit from the High Court of the Eastern Circuit to bring the case before it. |
При содействии Центра документации и консультирования по вопросам расовой дискриминации (ЦДК) автор получил специальное разрешение Высокого суда Восточного района на подачу апелляции в эту инстанцию. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Service has enhanced its managerial capacity with the addition of a post at the D-1 level, as approved in the context of the 2009/10 budget. |
Служба консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства укрепила свой управленческий потенциал за счет добавления должности уровня Д-1, утвержденной в бюджете 2009/10 года. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Service of the Department of Peacekeeping Operations, in cooperation with the United Nations Office for Project Services, has provided input to the development of technical guidelines for the design of temporary prison facilities. |
Служба консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства Департамента операций по поддержанию мира, действуя в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, внесла свой вклад в разработку технических руководящих принципов для создания временных мест содержания под стражей. |
The Corrections Advisory Section advises and assists the Government of South Sudan in establishing a safe, secure and humane prison system through the provision of advice and technical assistance in cooperation with international partners. |
Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений предоставляет правительству Южного Судана консультации и помощь в связи с созданием безопасной, надежной и гуманной тюремной системы посредством предоставления рекомендаций и технической помощи в сотрудничестве с международными партнерами. |
2.6 Upon viewing the meeting, the petitioner requested the Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination (DRC) to file complaints against the above individuals, as well as the members of the executive board of the Progressive Party for its approval of the statements made. |
2.6 Пронаблюдав за происходящим на Конференции, заявитель обратился в Центр документации и консультирования по вопросам расовой дискриминации (ДРЦ) с целью привлечения к уголовной ответственности были привлечены вышеупомянутых лиц, а также членов Исполнительного совета Партии прогресса, одобривших эти заявления. |
On 27 February 1996 the Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination filed a complaint against a fast food restaurant at Copenhagen Central Station for having refused to serve a number of persons. |
27 февраля 1996 года Центр документации и консультирования по вопросам расовой дискриминации направил жалобу на действия работников закусочной, расположенной на территории центрального копенгагенского вокзала, которые отказались обслуживать некоторых посетителей. |
2.5 After witnessing this meeting, the petitioner requested the Documentation and Advisory Centre on Racial Discrimination to file a criminal complaint against the Progressive Party for a violation of section 266(b). |
2.5 Пронаблюдав то, что происходило на конференции, заявитель обратился в Центр документации и консультирования по вопросам расовой дискриминации, с тем чтобы было подано заявление о привлечении Партии прогресса к уголовной ответственности в связи с нарушением статьи 266 b). |
The experts from the Administrative Planning and Advisory Unit will be responsible for providing advice and support in the areas of finance, procurement, human resources, information technology and communications, training and logistics. |
Эксперты из Группы административного планирования и консультирования будут отвечать за предоставление консультаций и оказание поддержки в таких областях, как финансы, закупки, людские ресурсы, информационные технологии и связь, профессиональная подготовка и материально-техническое обеспечение. |
As part of that effort, a Judicial Officer has been leading the Haiti disaster recovery cell of the Criminal Law and Judicial Advisory Service. |
В рамках данных усилий сотрудник по вопросам судебной системы возглавляет аппарат по восстановлению после бедствия в Гаити Службы консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства. |
ICA has established a Legislative Advisory Group to provide information and advice on cooperative legislation. |
МКА учредила Консультативную группу по вопросам законодательства в целях предоставления информации и консультирования по вопросам кооперативного законодательства. |
I have the honour to refer to General Assembly resolution 60/124, in which the Assembly established the Advisory Group for the Central Emergency Response Fund (CERF) to advise me on its use and impact. |
Имею честь сослаться на резолюцию 60/124 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея учредила Консультативную группу Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) для консультирования и информирования меня относительно использования Фонда и результатов его деятельности. |
Meanwhile, the Government accepted UNDP's proposal to establish an Inter-Ministerial Advisory Group on the economy to advise the Government, monitor economic policies and assist in negotiations with IMF and the World Bank. |
Тем временем правительство согласилось с предложением ПРООН о создании межведомственной консультативной группы по вопросам экономики для консультирования правительства, контроля за экономической политикой и оказания помощи в проведении переговоров с МВФ и Всемирным банком. |
The Criminal Law and Judicial Advisory Section will continue to provide guidance and operational support to the Department and peace operations on criminal law, justice and prison systems. |
Секция консультирования по вопросам уголовного права и судебной системы будет продолжать обеспечивать для Департамента операций по поддержанию мира руководство и оперативную поддержку в вопросах, связанных с уголовным правом, правосудием и системой исправительных учреждений. |
The Justice and Corrections Standing Capacity organized a team-building exercise, in cooperation with the Standing Police Capacity and the Criminal Law and Judicial Advisory Service of the Department of Peacekeeping Operations, to draw on lessons learned relating to rapid deployment. |
В сотрудничестве с Постоянным полицейским контингентом и Службой консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства Департамента операций по поддержанию мира Структура организовала занятия по изучению опыта быстрого развертывания сил. |
The report indicates the need for the participation of women farmers in training sessions conducted by the Farmer Advisory Service and suggests that the National Union of Eritrean Women and other stakeholders be involved in the coordination of the Service to make it more effective. |
В докладе отмечается необходимость участия женщин-фермеров в учебных курсах, организуемых Службой консультирования фермеров, и рекомендуется привлечь Национальный союз эритрейских женщин и другие заинтересованные стороны к координации работы Службы в целях повышения ее эффективности. |
The Committee recalls that, by its resolution 63/287, the General Assembly had approved the strengthening of the capacity of the Police Division (19 additional posts) and enhancement of the managerial capacity of the Criminal Law and Judicial Advisory Service (1 D-1). |
Комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/287 одобрила укрепление потенциала Отдела полиции (19 дополнительных должностей) и управленческого потенциала Секции консультирования по вопросам уголовного правосудия и судопроизводства (1 Д1). |
The Child Protection Unit at the state level will work closely with the Women's Protection Unit, the Human Rights Division and the Judicial Advisory Section under the protective environment cluster to avoid duplication and maximize synergy. |
На уровне штатов в рамках блока обеспечения защиты Группа по защите детей будет работать в тесном сотрудничестве с Группой по защите женщин, Отделом по правам человека и Секцией консультирования по вопросам судопроизводства в целях предотвращения дублирования и достижения максимального синергизма. |
Prior to the outbreak of violence in December 2013, the Corrections Advisory Section was operating under a robust mandate that included capacity-building, addressing arbitrary and prolonged detention, and establishing a safe, secure and humane prison system in South Sudan. |
До вспышки насилия в декабре 2013 года Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений действовала строго в рамках мандата, который предусматривал создание потенциала, недопущение произвольного и длительного содержания под стражей и создание безопасной, надежной и гуманной тюремной системы в Южном Судане. |
A broader programme to enhance the capacity of the prison service has been developed in order to effectively prepare the prison service to operate a training academy and in order to support the planned work for the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) Corrections Advisory Section. |
Была разработана более широкая программа по повышению потенциала пенитенциарной службы для ее эффективной подготовки к обеспечению работы учебной академии и для поддержки планируемой работы Секции консультирования по вопросам исправительных учреждений в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС). |
Separately, close collaboration with non-resident experts from the Criminal Law and Judicial Advisory Service of the Office of the Rule of Law and Security Institutions also enabled the team to provide guidance to MINUSTAH to develop a comprehensive strategy for addressing rule of law challenges in Haiti. |
С другой стороны, тесное сотрудничество с внешними экспертами из Службы консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства Управления по делам органов обеспечения законности и безопасности также позволило группе представлять МООНСГ рекомендации относительно разработки всеобъемлющей стратегии для решения проблем с обеспечением законности в Гаити. |
This will build on the findings of the report by the Criminal Law and Judicial Advisory Service and the Department of Peacekeeping Operations on the current situation within the Mogadishu central prison. |
В основу работы будут положены выводы, содержащиеся в докладе Службы консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства и Департамента операций по поддержанию мира о состоянии дел в центральной тюрьме Могадишо. |
The Corrections Advisory Section of the UNMISS Rule of Law and Security Institutions Support Office provides the Prison Service with advice and technical assistance, and has corrections advisers assigned to prisons throughout South Sudan. |
Секция консультирования по вопросам исправительных учреждений Управления МООНЮС по делам органов обеспечения законности и безопасности предоставляет Тюремной службе консультации и техническую помощь и направила в тюрьмы по всему Южному Судану своих консультантов по исправительным учреждениям. |