With the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Mission has augmented its training, civic education and advisory activities. |
При поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Миссия расширила масштабы своей деятельности в области учебной подготовки, гражданского просвещения и консультирования. |
A number of government officials suggested that, in many cases, United Nations operational activities, in spite of their vast potential, are still too often conceived as isolated projects, not sufficiently stressing the key policy advisory role of the United Nations system. |
Ряд государственных должностных лиц высказали мнение, что во многих случаях оперативная деятельность Организации Объединенных Наций, несмотря на ее огромный потенциал, слишком часто рассматривается как отдельные проекты и практически без внимания остается ее функция консультирования по ключевым вопросам политики. |
To the already complex policing tasks of promoting the rule of law in conflict-torn societies had been added advisory and support functions with regard to corrections and judiciary issues. |
К и без того сложным задачам поддержания правопорядка в странах, переживших конфликты, были добавлены функции консультирования и помощи в вопросах функционирования исправительной и судебной систем. |
Given the emphasis placed in the new Business Plan on strengthening policy advisory capacities, a large number of staff functions in BDP changed as the organization was restructured. |
С учетом того внимания, которое уделяется в новом плане работы ПРООН расширению возможностей консультирования по вопросам политики, по мере проводимой в организации реформы значительная часть функций сотрудников БПР изменилась. |
Furthermore, there exists a money-laundering contact point in the Federal Intelligence Unit, which has policing, supervisory and advisory functions for the entire sector of banking and finance. |
Кроме того, существует координационный центр по вопросам борьбы с отмыванием денег в федеральном подразделении разведки, который выполняет функции контроля, надзора и консультирования для всего банковского и финансового сектора. |
The expanded Subcommittee will also be expected to undertake more regular monitoring visits, including country, advisory and follow-up visits. |
Ожидается также, что Подкомитет будет организовывать проведение большего числа регулярных проверочных посещений, в том числе посещений стран, посещений для консультирования и последующих посещений. |
Given the urgent need for these additional staff, 506 temporary positions have been approved for a period of six months, on an exceptional basis, to provide technical, logistical and security advisory support for the referenda. |
Принимая во внимание неотложную потребность в этом дополнительном персонале, 506 временных должностей были утверждены на срок шесть месяцев в виде исключения в целях оказания технической помощи, обеспечения материально-технического снабжения и консультирования по вопросам безопасности в связи с референдумами. |
She is responsible for a wide range of promotional, advisory, educational, legal and investigatory functions, duties and powers to be deployed in the interests of older people, both generally and individually. |
В ее обязанности входит использование широкого круга полномочий в области пропаганды, консультирования, просвещения, юридических вопросов и расследований в интересах пожилых людей как в общем плане, так и в индивидуальном порядке. |
The support package is intended to immediately enhance the operations of AMIS through a proactive advisory role by United Nations staff. On 3 October, President Bashir expressed his support for the assistance package. |
Цель такой поддержки заключается в том, чтобы непосредственным образом укрепить управление МАСС путем активного консультирования, осуществляемого персоналом Организации Объединенных Наций. З октября президент Башир выразил свою поддержку пакета мер по оказанию помощи. |
The National Officer will provide support for strengthening coherence among the existing advisory, capacity-building, information and liaison roles of the United Nations family in Liberia on environmental protection and efficient and effective use of natural resources. |
Национальный сотрудник-специалист будет содействовать усилению работы подразделений Организации Объединенных Наций в Либерии, - занимающихся вопросами консультирования, создания потенциала, информационного обеспечения и налаживания связей - в области охраны окружающей среды и эффективного и рационального использования природных ресурсов. |
WIF's aim was to increase economic opportunities for women through small and micro-enterprise development, which involved identifying and addressing the social needs of FIT's female clients, developing business advisory procedures, managing loan portfolios, and contracting with banks. |
Цель ФИЖ заключалась в расширении экономических возможностей женщин на основе развития малых и микропредприятий, что предполагало выявление и удовлетворение социальных потребностей женщин, являющихся клиентами ФМП, разработку процедур консультирования по вопросам предпринимательской деятельности, управление портфелями кредитов и заключение соглашений с банками. |
For religious minorities this may include such components as specific sections, units or departments with responsibility in areas related to religious minorities or, at a minimum, the recruitment of appropriate experts and advisers from religious minority communities to act in advisory capacities. |
Применительно к религиозным меньшинствам при этом может предусматриваться создание таких компонентов, как специальные отделы, подразделения или департаменты, ответственные за области, связанные с религиозными меньшинствами, или по меньшей мере набор соответствующих экспертов и советников из общин религиозных меньшинств для консультирования. |
It might also involve an international network of technology assessment centres or relevant advisory groups, in order to provide policymakers with advice. |
Она также может включать в себя международную сеть технологических центров оценки или соответствующих консультативных групп для консультирования политических деятелей. |
The thrust of the amendment would be to emphasize the Board's proactive advisory role on disarmament matters over its role to advise on various aspects of studies and research. |
Характер поправки должен подчеркнуть активную консультативную роль Совета в вопросах разоружения по сравнению с его ролью в области консультирования по различным аспектам исследований и анализов. |
They may, whenever desirable, set up commissions, committees or other technical or advisory bodies to advise them on matters of common concern. |
В случае необходимости они могут создавать комиссии, комитеты и другие технические и консультативные органы для консультирования их по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Reports from the panel shall be advisory; they will be circulated to all Parties prior to their consideration by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice. |
Доклады группы носят рекомендательный характер; они рассылаются всем Сторонам до их рассмотрения Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам. |
To advise on the planning and execution of election security, the electoral component will include a United Nations police advisory team. |
Для консультирования по вопросам планирования и обеспечения безопасности в процессе выборов избирательный компонент будет включать группу полицейских консультантов Организации Объединенных Наций. |
Environmental observations have received less attention from scientific advisory bodies in recent years, yet the data necessary for giving sound scientific advice are often lacking. |
В последние годы научно-консультативные органы уделяли меньше внимания наблюдениям за состоянием окружающей среды, хотя часто необходимые для надлежащего научного консультирования данные отсутствуют. |
In order to provide advice on allocation of in-country resources, UNDP/GEF staff regularly attends meetings to review advisory notes, CCFs programme outlines and project documents. |
Для консультирования по вопросам распределения имеющихся в стране ресурсов сотрудники ПРООН/ГЭФ регулярно посещают различные совещания для изучения консультативных заключений, СРС, набросков программ и проектных документов. |
It comprises research and development, exports and imports, manufacturing, information and communication, maintenance, advisory and policy, and regulatory institutions. |
В нее входят научно-исследовательские и опытно-конструкторские центры, экспортно-импортные учреждения, предприятия обрабатывающей промышленности, центры информации и коммуникации, технического обслуживания, центры консультирования и разработки политики и регламентирующие органы. |
Ireland contributes to the programmes of the International Atomic Energy Agency by providing experts to develop advisory literature, run training courses and provide guidance on radiation protection matters. |
Ирландия участвует в программах Международного агентства по атомной энергии, предоставляя экспертов для разработки рекомендаций, проведения учебных курсов и консультирования по вопросам радиационной защиты. |
The guide is advisory guidance that introduces the Welsh Assembly Government's new Model for Delivering Advocacy Services to Children and Young People in Wales. |
Это руководство является справочником, в котором представлена разработанная правительством Ассамблеи Уэльса новая модель консультирования детям и молодежи в Уэльсе. |
An advisory group will be established to advise the Working Group on updates to the consumer price index and producer price index manuals. |
Для консультирования Рабочей группы по вопросам обновления руководств по индексу потребительских цен и индексу цен производителей будет учреждена консультативная группа. |
Establishing an advisory group comprising eminent experts in the region to provide the Executive Secretary with technical advice for implementing the resolution. |
с) создать консультативную группу в составе известных экспертов из региона в целях консультирования Исполнительного секретаря по техническим вопросам, связанным с осуществлением этой резолюции. |
To provide external advice and guidance to the HRD group (Rec. 7), the evaluation team recommended the establishment of a small advisory group of qualified persons. |
Для внешнего консультирования группы РЛР и определения ориентиров в ее работе (рекомендация 7) группа, проводившая оценку, рекомендовала создать небольшую консультативную группу квалифицированных специалистов. |