The genre, taking its cues from Pop Art, incorporates depictions of the real and the regular, from advertisements to cars to cosmetics. |
Этот жанр, включающий в себя элементы поп-арта, основан на изображении реального и обыденного, от рекламы до автомобилей и косметики. |
Sonny Malone is a talented artist who dreams of fame beyond his job, which is the non-creative task of painting larger versions of album covers for record-store window advertisements. |
Сонни Мэлоун является талантливым художником, мечтающим о славе, которую принесла бы ему его работа, состоящая в нетворческом рисовании большого числа версий обложек альбомов для рекламы звукозаписей. |
The user hereby expresses his/her consent for receiving commercial information or advertisements via email or equivalent means. |
Осуществление контактов при помощи электронной почты или иного аналогичного средства означает согласие пользователя на направление ему рекламы при помощи данного средства. |
Industry representatives reported on examples of how they monitor the internet for infringements and work with internet service providers and online auction sites and stores to remove advertisements for infringing goods, and to bring legal cases against infringers. |
Представители отрасли привели примеры своих методов надзора за соблюдением прав интеллектуальной собственности в Интернете и сотрудничества с поставщиками Интернет-услуг и владельцами веб-сайтов онлайн-аукционов и Интернет-магазинов для удаления рекламы контрафактных товаров и привлечения правонарушителей к юридической ответственности. |
The UNDP-UNODC campaign is estimated to have targeted an audience of 95 million people through media events, State supported activities, civil society engagements and public discussions, as well as posters and advertisements. |
По оценкам, с помощью средств массовой информации, мероприятий при поддержке государства, участия гражданского общества и общественных обсуждений, а также плакатов и рекламы была охвачена целевая аудитория этой кампании ПРООН/ЮНОДК, составившая 95 миллионов человек. |
Adbusters has launched numerous international campaigns, including Buy Nothing Day, TV Turnoff Week and Occupy Wall Street, and is known for their "subvertisements" that spoof popular advertisements. |
Adbusters выступила с рядом международных кампаний, в том числе «День без покупок», «Неделя без телевизораruen» и «Захвати Уолл-стрит», также известна своими «диверсиями против рекламы». |
Examples abound in the papers almost on a daily basis of advertisements aimed at the rental market, which is overwhelmingly Indo-Fijian, specifying that Indo-Fijians are preferred. |
Так, например, в газетах почти на ежедневной основе появлялись многочисленные рекламы, рассчитанные на рынок сдаваемого в аренду жилья, принадлежащего в основном фиджи-индийцам, в которых сообщалось, что предпочтение отдается фиджи-индийцам. |
as well as the distribution of pamphlets, bookmarks, souvenirs and the broadcast of advertisements on TV and on radio. |
В ее рамках предполагаются проведение ряда конференций по самым разным темам - здравоохранение, юридические проблемы, занятость, - а также раздача брошюр, книжных закладок, сувениров и трансляция рекламы по телевидению и радио. |
It created public service print and broadcast advertisements, including with a local NBC affiliate in the United States, to promote children's issues. |
Альянс разработал материалы для печатной и электронной социальной рекламы, в том числе совместно с местным отделением американской телекомпании "Эн-би-си", для актуализации проблематики, связанной с положением детей. |
The campaign also included Outdoors (600); billboards on trains (380), and advertisements ATMs (2,439) and distribution of free postcards in restaurants, cinemas, theatres and cultural venues. |
Кампания также включала проведение 600 уличных мероприятий, установку 380 рекламных щитов в поездах, размещение рекламы на 2439 банкоматах и распространение бесплатных открыток в ресторанах, кинотеатрах, театрах и на культурных мероприятиях. |
(b) Partner with local authorities to establish and maintain advertisement-free zones in public parks, in schools and in universities, replacing advertisements with artwork created by youth and children or messages promoting individual lifestyle choices. |
Ь) следует объединять усилия с местными властями в целях создания и сохранения свободных от рекламы зон в общественных парках, школах и университетах, заменяя рекламные щиты материалами художественного творчества молодежи и подростков, или лозунгами, пропагандирующими индивидуальный выбор стиля жизни. |
By so doing, it has succeeded in having many advertisements voluntarily withdrawn and/or modified, efforts which in some cases received wide coverage in the press. |
Этим путем ему удалось добиться от собственников рекламы добровольного изъятия или изменения ими многих рекламных объявлений, что весьма способствовало созданию положительной репутации Института по делам женщин в средствах массовой информации. |
For example, by analyzing users' browser history, firms can predict what kinds of advertisements they might respond to or what kinds of products they are likely to purchase. |
К примеру, анализируя с помощью специальной программы просмотры рекламы потребителями, фирмы могут предсказать, на какой вид рекламы потребитель отзовется или какие изделия, с большой степенью вероятности, он приобретет. |
where, instead of framing advertisements, it's going to frame people in views of the city. |
Вместо рекламы в щитах можно будет видеть людей, любующихся на виды города. |
The paper had had two main sources of financing: on the one hand, it had been financed by some international institutions, on the other hand it had generated its own financing through advertisements. |
Проблема состояла в том, что по мере роста средств за счет рекламы газета утратила характер печатного органа, рассчитанного на читателей - представителей коренных народов. |
His other work has included outdoor murals, including the 75 metre mural in Barga Italy during 2003 which has since been covered over with an earth bank; and a wide variety of advertisements, including pieces for the Bank of Scotland, and Guinness. |
Его другое направление работы - создание фресок, включая 75-метроую фреску в Барге (Италия) в 2003 году; а также широкого спектра рекламы, в том числе для Банка Шотландии, и Гиннесса. |
In addition, the authorities should strictly monitor, on an ongoing basis, the content and specific features of advertisements broadcast on illuminated video billboards, in order to minimize the harmful effects on road safety. |
Более того, властям следует осуществлять постоянный и жесткий контроль за содержанием и особыми характеристиками рекламы на видеоэкранах для того, чтобы свести к минимуму негативные последствия для дорожной безопасности. |
Easy to operate and no advertisements, comes with free Access Statistic feature, absolutely free to use! |
Просто в обращении, бесплатно, ноль рекламы, анализ посещаемости - все это наш бесплатный счетчик!!! |
The department established for the manufacturing of sheathings and canvas covers, including various advertisements for in-house products is also an active unit offering a wide range of products to external customers. |
Созданный в компании отдел, занимающийся изготовлением фургонов и тентовых покрытий (с нанесением любой рекламы) для наших изделий, быстро стал активной единицей компании, предлагающей широкую гамму продуктов для внешних Клиентов. |
Price illustrates buyers, medium of exchange, and their relationship: The "buyers" are citizens, subjects, nationals, consumers-recipients of packages of information, propaganda, advertisements, drama, and news propounded by the media. |
"Покупатели", средства обращения и их взаимосвязь описываются следующим образом: "Покупателями" являются граждане, субъекты, подданные государств, потребители (личности или их суррогаты) - получатели пакетов информации, пропаганды, рекламы, сериалов, новостей, предлагаемых СМИ. |
Too much advertisements 19.7% Lacking originality and imagination 8.6% Authenticity may not be ensured 37.8% Disturbed presenting mode 31.7% Others 0.4% Nothing at all 1.8 |
Слишком большое количество рекламы 19,7% Недостаток оригинальности и воображения 8,6% Сомнения в аутентичности 37,8% Вызывающий раздражение способ представления 31,7% Прочие 0,4% Ничего 1,8 |
With that in view the Cable TV network Act has been amended with objectives of preventing advertisements for liquors, tobacco, and infant milk substitutes to prevent showing pirated movies and for ensuring that the cable network show at least three Doordarshan channels. |
Исходя из этого, в Закон о кабельных телевизионных сетях были внесены поправки, с тем чтобы не допускать рекламы спиртного, табака и заменителей материнского молока, не транслировать пиратские кинофильмы и обеспечить доступ не менее чем к трем каналам "Дордаршана". |
The Secretariat will continue to follow these issues, in particular the relationship between the goal of preventing unsolicited commercial communications and the reasonable commercial use of advertisements and other forms of general business communications in well established business practices. |
Секретариат будет и дальше держать под контролем эти вопросы, особенно взаимосвязь между задачей недопущения появления несанкционированных торговых сообщений и разумным коммерческим использованием рекламы и других форм бизнес-сообщений общего характера, широко распространенных в коммерческой практике. |
In addition, what future concrete measures related to both promotion of gender equality and prohibition of sexist advertisements and violence against women on radio and television broadcasts did the Government envisage? |
Кроме того, какие конкретные меры для содействия обеспечению гендерного равенства и запрета сексистской рекламы и насилия в отношении женщин в радио- и телевизионных передачах планирует принять правительство? |
Youngs Rubber mailed educational pamphlets to American households, although the postal service forced them to go to court to do so, citing a section of Title 39 that "prohibits the mailing of unsolicited advertisements for contraceptives." |
Фирма Youngs Rubber разослала информационные брошюры по домам граждан, хотя почта поначалу отказалась это делать, ссылаясь на закон, запрещающий «рассылку по почте незаказанной рекламы контрацептивов». |