He later participated in advertisements promoting road safety. |
Позже принял участие в рекламе по содействию безопасности дорожного движения. |
His career began in 2009, when he participated in television commercials and advertisements in Texas. |
Его карьера началась в 2009 году со съемок в телевизионной рекламе в Техасе. |
In 2007, Mauboy appeared in advertisements for the shampoo product, Head & Shoulders. |
В 2007 году Маубой появилась в рекламе шампуня бренда Head & Shoulders. |
In 1997, McMenamy appeared in advertisements for the fall/winter collections of both Versace and Armani. |
В 1997 году Макменами появился в рекламе осенне-зимних коллекций Versace и Armani. |
She has also been in television advertisements for Ferrero's Kinder Bueno and Mercedes-Benz. |
Она также появлялась в рекламе на телевидении для Kinder Bueno и Mercedes-Benz. |
Cho has also appeared in advertisements for Adidas and Korean edition of Cosmopolitan. |
Чо также участвовал в рекламе «Adidas» и корейского издания «Cosmopolitan». |
Still a third reason is our American cult of youth, which shows up even in our advertisements. |
И третья причина - наш американский культ молодёжи, который проявляется даже в рекламе. |
In 2005, Hewlett Packard used the song in advertisements to promote its digital cameras. |
В 2005 Hewlett Packard использовал эту песню в рекламе цифровых камер. |
Ms. Pascal said she did not understand how stereotypes might be conveyed in tourism advertisements. |
Г-жа Паскаль говорит, что не понимает, каким образом стереотипы могут передаваться в рекламе туризма. |
This obligation relates to all forms of advertisements and advertising materials. |
Это относится к любой рекламе и рекламным материалам. |
All the rules in the code will apply to advertisements and other marketing communications falling within the extended digital remit. |
Все правила кодекса будут применяться к рекламе и другой маркетинговой коммуникации, подпадающей под действие расширенных функций Управления в электронных СМИ. |
Compliance with the law on advertisements is monitored. |
Осуществляется контроль за соблюдением законодательства о рекламе. |
Thanks to these advertisements, 25 new politically interested women were recruited for the Women's Pool. |
Благодаря такой рекламе, еще 25 женщин, заинтересованных в участии в политической жизни, были включены в базу данных. |
There is also a ban on gender discrimination in advertisements. |
Кроме того, введен запрет на гендерную дискриминацию в рекламе. |
Please describe the intervention measures to eliminate the patriarchal and stereotypical portrayals of women in the media and advertisements (para. 62). |
Просьба описать принимаемые меры для искоренения патриархального и стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации и в рекламе (пункт 62). |
Food advertisements often target women about providing cooked meals for their children or by offering aspirational products that are "improved" over traditional diets. |
В рекламе продуктов питания женщинам часто предлагается покупать готовую еду для своих детей, а также престижные продукты, "выгодно отличающиеся" от традиционных видов пищи. |
In certain public service announcements and advertisements in the media, deliberate efforts are made to portray male and female in non-traditional roles. |
В некоторых объявлениях государственных органов, а также в рекламе и средствах массовой информации предпринимаются целенаправленные усилия, с тем чтобы не представлять мужчин и женщин в традиционных ролях. |
Brother Timothy's smiling face in advertisements and promotional materials became one of the most familiar images for wine consumers across the country. |
Брат Тимоти (его улыбающееся лицо в рекламе и рекламных материалах) стал одним из самых узнаваемых образов потребителей вина по всей стране. |
Tobacco companies were the most instrumental in the proliferation of baseball cards, which they used as value added bonuses and advertisements for their products. |
Табачные компании сыграли наиболее важную роль в распространении бейсбольных карточек, которые они использовали в качестве бонусов на добавленную стоимость и в рекламе своей продукции. |
From 1986 to 1989, Boxleitner appeared in advertisements for Estee Lauder's "Lauder For Men". |
В 1986-1989 годах Бокслейтнер появился в рекламе для Estee Lauder's «Лаудер для мужчин». |
Her figure was deemed more suitable for pin-up than fashion modeling, and she was featured mostly in advertisements and men's magazines. |
Её фигура была сочтена более подходящей для пинапа, поэтому она была показана в основном в рекламе и мужских журналах. |
By 1913, advertisements described the Commercial Camera Company as headquartered at Rochester and with a licensing and manufacturing relationship with Eastman Kodak. |
К 1913 году в рекламе была описана Commercial Camera Company, головной офис которой находится в Рочестере, а также лицензионные и производственные отношения с Eastman Kodak. |
Few manufacturers highlight this aspect in their advertisements, reflecting only slight consumer preference for such products, even if for cost-saving reasons. |
Небольшое число производителей промышленной продукции освещают этот аспект в своей рекламе, что отражает лишь весьма незначительное предпочтение, которое потребители отдают таким товарам, даже если это позволяет сэкономить средства. |
The Ombudsman had also sent 125 letters regarding age or gender discrimination in advertisements, which in most cased resulted in resolution of the problems. |
Омбудсмен направил также 125 писем по вопросу о дискриминации в рекламе по признаку возраста или пола, благодаря которым проблемы в большинстве случаев были урегулированы. |
In 2003 the Ombudsman for Equal Opportunities had required 125 private companies and one government institution to submit an explanatory statement on discriminatory advertisements. |
В 2003 году Омбудсмен по равным возможностям потребовал от 125 частных компаний и одного государственного ведомства представить пояснительное заявление по вопросу о дискриминационной рекламе. |