When users follow a broken link or enter an erroneous URL, they see a page of advertisements. |
Когда пользователь вводит нерабочую ссылку или набирает неправильный URL, то видит страницу с рекламой. |
(e) Encouraging the media to examine the impact of gender role stereotypes, including those perpetuated by commercial advertisements which foster gender-based violence and inequalities; |
ё) побуждения средств массовой информации к изучению влияния гендерно-ролевых стереотипов, в том числе насаждаемых коммерческой рекламой, которая способствует насилию и неравенству на гендерной почве; |
To reduce opportunities for targeted advertisements, some States have instituted laws to ban companies from advertising their products to children below a certain age and to limit the availability of unhealthy foods in schools. |
С целью уменьшить возможности заниматься целевой рекламой некоторые государства приняли законы, которые запрещают компаниям рекламировать свою продукцию детям, не достигшим определенного возраста, а также ограничивают предложение нездоровых продуктов питания в школах. |
Although consumer protection measures, such as the control of misleading advertisements, are not, strictly speaking, part of the competition law, they are closely related and there is considerable advantage in combining the two areas, particularly in the developing-country context. |
Хотя меры защиты потребителей, такие как контроль за вводящей в заблуждение рекламой, строго говоря, не являются частью законодательства в области конкуренции, они тесно связаны друг с другом и объединение этих двух областей сулит значительные преимущества, особенно в условиях развивающейся страны. |
Don't you think that on a purely commercial level, that anti-retroviral drugs are great advertisements for Western ingenuity and technology? |
Неужели вы не считаете, что даже на чисто коммерческом уровне антиретровирусные препараты являются отличной рекламой западного уровня мастерства и технологий? |
Of course, such perfection represented the culmination of a lengthy manufacturing process, and nothing in this announcement indicates that this annual sales had been the first of the factory, unlike what would occur with similar advertisements from manufacturers of Bow and Longton Hall in 1757. |
Конечно, такое совершенство является кульминацией длительного процесса производства, и ничто в настоящем сообщении не указывает, что эта ежегодная распродажа была первой от данной фабрики, в отличие от того, что происходило с аналогичной рекламой от производителей Боу и Лонгтон-холла в 1757 году. |
The Ministry of Information monitors advertisements and announcements relating to public welfare associations or committees concerned with the collection of contributions from the public at large in order to ensure that they are not exploited for the wrong purposes; |
министерство информации следит за рекламой и сообщениями, распространяемыми общественными благотворительными ассоциациями или комитетами, занимающимися сбором взносов и пожертвований широкой общественности, с тем чтобы избежать злоупотреблений в сфере расходования собранных средств; |
It supervises and controls media content and advertisements to ensure that all media comply with international conventions and the Authority's rules on strengthening the role of women in society and on protecting children's rights; |
Оно осуществляет надзор и контроль над материалами средств массовой информации и рекламой для обеспечения соответствия всех средств массовой информации положениям международных конвенций и правил Управления в области повышения роли женщин в обществе и защиты прав детей; |
Advertisements for the album, single, and tour bore the words Achtung! |
Рекламой для альбома, сингла и тура послужили слова «Внимание! |
All the advertisements will be done by me. |
Всей рекламой буду заниматься я |
That's just news with advertisements. |
Это просто новости с рекламой. |
PETA threatened U.S. manufacturers with television advertisements showing their companies' support of mulesing. |
РЕТА угрожала производителям США посредством телевизионной рекламой. |
The film was to be shown among the advertisements in cinemas. |
Этот ролик предполагалось показывать вместе с рекламой в кинотеатрах. |
Fashion photography is most often conducted for advertisements or fashion magazines such as Vogue, Vanity Fair, or Elle. |
Данный тип фотографии связан с рекламой товаров, а также модными журналами, таких как Elle, Vogue, Vanity Fair. |
Like the previous two season finales, it was two hours long with advertisements, twice the length of a normal episode. |
В отличие от предыдущих финалов сезонов, которые длились два часа с рекламой, финал был расширен на полчаса. |
You may have seen this anecdote that was printed in Forbes magazine where Target sent a flyer to this 15-year-old girl with advertisements and coupons for baby bottles and diapers and cribs two weeks before she told her parents that she was pregnant. |
Вы могли видеть эту забавную историю, напечатанную в журнале «Форбс», когда «Таргет» отправил 15-летней девушке флаер с рекламой и купонами бутылочек, подгузников и детских кроваток за две недели до того, как она сказала родителям о своей беременности. |
5.10 There is only one theatre in Vanuatu and it is located in Port Vila with little advertisements of films. |
Единственный в Вануату кинотеатр, расположенный в Порт-Виле, практически не занимается рекламой фильмов, которые идут на его экране. |
The campaign began on 27 May 2011 with the publication of advertisements in all three daily newspapers and will run until the end of June, when it comes to newspaper ads. |
Кампания началась 27 мая 2011 года с публикации рекламных объявлений во всех трех ежедневных газетах и продолжится до конца июня рекламой в газетах. |
Hitachi has sponsored the tower since 1957, and the light designs usually spell out Hitachi advertisements, although one side of the tower is usually occupied by a public service announcement. |
С 1957 года Hitachi выступает спонсором башни поэтому световые конструкции обычно несут рекламу Hitachi, хотя одна сторона башни, как правило, занята социальной рекламой. |
It's these telecommunication companies, overwhelming the populace with their ostentatious advertisements. |
Это все телекоммуникационные компании, увлекающие население своей хвастливой рекламой. |
Advertisements deemed offensive to good taste or decency could be withdrawn. |
Практика в этом вопросе регулируется сингапурским органом контроля за рекламой. |
The Institute has decided to act, via this mechanism, with a view to eradicating those discriminatory advertisements and preventing as far as possible the sexist distinctions between men and women which many advertisements promote. |
Институт по делам женщин поставил себе задачу по устранению с помощью Наблюдательного совета дискриминационных рекламных объявлений, а также, по возможности, и стереотипов мужского превосходства, часто насаждаемых рекламой. |
Don't you think that on a purely commercial level, that anti-retroviral drugs are great advertisements for Western ingenuity and technology? |
Неужели вы не считаете, что даже на чисто коммерческом уровне антиретровирусные препараты являются отличной рекламой западного уровня мастерства и технологий? |