Foreign advertisements showing excessive body exposures of women are censored. |
В отношении иностранных рекламных роликов с излишне откровенными изображениями женского тела действует цензура. |
In the previous month, advertisements had been regularly broadcast on the steps taken by the Togolese authorities to encourage refugees to return. |
Уже в течение месяца ведется регулярная трансляция рекламных роликов о мерах, принятых тоголезскими властями для возвращения беженцев. |
The council had begun to campaign against television shows, advertisements and computer software which encouraged violence. |
Совет развернул кампанию против всех телевизионных передач, рекламных роликов и компьютерных программ, поощряющих насилие. |
MCYS works with the media and magazines to educate the public on family violence through articles and advertisements. |
24.13 С помощью статей и рекламных роликов в средствах массовой информации и журналах МДОРМС содействует повышению осведомленности общественности о проблеме насилия в семье. |
Sanders has directed numerous television advertisements, including The Life for Halo 3: ODST, which won him two Golden Lions at the Cannes Lions International Advertising Festival. |
Сандерс срежиссировал множество телевизионных рекламных роликов, включая ролик к «Halo 3: ODST», принёсший ему два «Золотых льва» на Международном фестивале рекламы «Каннские львы». |
Some satellite channels broadcasting from different countries help to reinforce women's stereotypes through programmes, songs, films and advertisements in which women are portrayed as objects of pleasure and gratification, as superficial people with limited intelligence or as being interested only in housework. |
Ряд каналов спутникового теле- и радиовещания разных стран способствует усилению стереотипных подходов к роли женщин через трансляцию программ, песен, фильмов и рекламных роликов, в которых женщины изображаются как объекты вожделения и получения удовольствия, как поверхностные люди ограниченного ума или интересующиеся только домашним хозяйством. |
Under this project all the programmes and advertisements of the TV and radio are reviewed for sensitivity on the above mentioned issues and new programmes are being developed to address these issues. |
В рамках этого проекта производится обзор всех программ и рекламных роликов на телевидении и радио на предмет учета в них вышеуказанных вопросов, а также разрабатываются новые программы, призванные решать эти проблемы. |
The Campaign included the production of television advertisements, the distribution of 1,000 copies of the Ouagadougou Action Plan, of 1,000 T-shirts with the slogan "AU.COMMIT: Stop Trafficking" and of 1,000 copies of pamphlets, pins, posters, etc. |
Кампания предусматривала выпуск телевизионных рекламных роликов, распространение 1000 экземпляров Уагадугского плана действий, 1000 футболок со слоганом "АС-КОММИТ: торговле людьми - нет!" и 1000 экземпляров брошюр, значков, плакатов и т.п. |
The advertisements The WB chose for the show went beyond just commercials and billboards. |
Реклама, выбранная The WB для шоу, вышла за рамки просто рекламных роликов и билбордов. |
France has organized a high profile awareness campaign to combat stereotypes through advertisements on television. |
Франция организовала активную информационную кампанию по борьбе со стереотипами путем демонстрации соответствующих рекламных роликов по телевидению. |
Since 2005 he has also directed the "Talk to Chuck" campaign of animated advertisements for Charles Schwab. |
Начиная с 2005 года, компания запустила серию телевизионных рекламных роликов с лозунгом «Talk to Chuck». |