Consistent with the goal of advancing the international rule of law and to encourage wider participation in the multilateral treaty framework, in 2000 I initiated an annual treaty event. |
С учетом целей укрепления международного правопорядка и содействия более широкому участию в многосторонних договорах в 2000 году я инициировал проведение ежегодного мероприятия, посвященного договорам. |
The Provincial Women's Health Strategy, released in October 2004, focuses on priority areas for advancing the health of girls and women. |
В опубликованной в октябре 2004 года провинциальной стратегии по вопросам охраны здоровья женщин упор сделан на приоритетных направлениях укрепления здоровья девочек и женщин. |
Figure 3, below, indicates that the largest number of requests for support concerned women's economic security and rights and advancing gender justice in democratic governance. |
На диаграмме З ниже показано, что самое большое количество просьб об оказании поддержки касаются экономической безопасности и прав женщин и укрепления гендерного равенства в условиях демократического управления. |
As we discuss a future Council structure, we note that the current Council structure is certainly up to the challenge of advancing international peace and security. |
Сейчас, когда мы обсуждаем будущую структуру Совета, мы не можем не отметить, что нынешняя структура Совета несомненно отвечает вызову укрепления международного мира и безопасности. |
We look forward to the support of all Member States so that my country can continue working with them towards fulfilling the task of advancing the purposes and principles of the Charter. |
Мы надеемся, что все государства-члены поддержат нашу кандидатуру, и моя страна сможет сотрудничать с ними во имя укрепления целей и принципов Устава. |
A. The relations between nuclear-weapon-free zones in advancing regional and global security |
А. Отношения между зонами, свободными от ядерного оружия, в контексте укрепления региональной и глобальной безопасности |
It should give priority consideration to eliminating poverty, advancing social progress, improving livelihoods, promoting inclusive economic growth and strengthening environmental safeguards. |
В ней следует уделить первоочередное внимание вопросам искоренения нищеты, содействия социальному прогрессу, улучшения условий жизни людей, поощрения инклюзивного экономического роста и укрепления механизмов защиты окружающей среды. |
The Security Council encourages further steps towards consolidating stability, advancing inclusive national dialogue and reconciliation, and fostering social cohesion. |
Совет Безопасности призывает предпринять дальнейшие шаги для укрепления стабильности, развития всеохватного национального диалога и процесса примирения и содействия укреплению социальной сплоченности. |
Further progress is needed in advancing global models for best practices on corporate sustainability reporting, paying particular attention to the needs of developing countries, including for capacity-building. |
Необходимо достичь дальнейшего прогресса в содействии выработке глобальных моделей передовой практики относительно организационной отчетности по вопросам устойчивого развития, обращая особое внимание на потребности развивающихся стран, в том числе в области укрепления потенциала. |
UNAMA played a central role in coordinating international action and assistance to support the Government of Afghanistan in advancing political and economic development and strengthening security. |
Центральную роль в координации международной деятельности и оказании поддержки правительству Афганистана в деле обеспечения политического и экономического развития и укрепления безопасности играет МООНСА. |
Therefore, they can be very useful in advancing the implementation and enhancing compliance with the MEAs. |
Следовательно, они могут быть крайне полезны для успешного осуществления и укрепления соблюдения МПС. |
Yet, internet-based service is also a means of advancing and consolidating transparency and democracy into the overall practice of public administration. |
К тому же, предоставление услуг с помощью Интернета является одним из средств продвижения и укрепления гласности и демократии в практике государственного управления в целом. |
In Slovakia, UNDP is providing support to advancing good governance and institution-building at the national and local levels. |
В Словакии ПРООН оказывает поддержку в укреплении принципов рационального управления и укрепления институциональной базы на национальном и местном уровнях. |
A universal and verifiable CTBT will undoubtedly serve as a major instrument in strengthening the non-proliferation regime and advancing nuclear disarmament. |
Универсальный и поддающийся проверке режим такого договора несомненно послужит важным инструментом укрепления режима нераспространения и содействия ядерному разоружению. |
In doing this, we have found that two innovative means have been particularly helpful in advancing and strengthening such South-South cooperation. |
Работая в этом направлении, мы обнаружили, что два новаторских средства являются особенно полезными для развития и укрепления такого сотрудничества Юг-Юг. |
Confidence-building measures, therefore, can contribute significantly in advancing the disarmament and non-proliferation agenda. |
В этой связи меры укрепления доверия могут стать значительным вкладом в достижение наших целей в области разоружения и нераспространения. |
There was no progress in advancing the consideration of military confidence-building measures. |
Какого-либо прогресса в деле рассмотрения мер укрепления доверия военного характера отмечено не было. |
Micronesia would continue to play its role in advancing the human rights and dignity of all its people. |
Микронезия будет и впредь выполнять свою роль в деле укрепления прав человека и достоинства всего своего народа. |
Elections were also deemed essential for advancing democratic processes and reinforcing the much-needed legitimacy of Afghan institutions. |
Также считается, что выборы необходимы для продвижения вперед демократических процессов и укрепления столь необходимой легитимности афганских институтов. |
That body will further strengthen United Nations capacity and effectiveness in advancing the status of women worldwide. |
Этот орган будет способствовать дальнейшему укреплению потенциала и эффективности Организации Объединенных Наций в деле укрепления положения женщин во всем мире. |
Our plans for 2011 foresee projects in the fields of strengthening stability, advancing national reconciliation and improving Afghans' daily life. |
В наших планах на 2011 год предусматривается осуществление проектов в области укрепления стабильности, содействия национальному примирению и улучшению условий повседневной жизни афганского населения. |
In the last recorded period, there have been significant results achieved in advancing the health status and protection of women and children. |
За последний регистрируемый период были достигнуты значительные результаты в области укрепления состояния здоровья и защиты женщин и детей. |
I commend President Ouattara and his Government for their initiatives to further stabilize the situation, including by addressing immediate security challenges, advancing economic recovery, holding critical national elections and strengthening international and regional cooperation. |
Я благодарю президента Уаттара и его правительство за инициативы по дальнейшей стабилизации положения, в частности путем решения неотложных проблем в области безопасности, обеспечения экономического восстановления, проведения важных национальных выборов и укрепления международного и регионального сотрудничества. |
IV. Promoting Sustainable and Resilient Growth Over the past years, many African countries have made progress in institutional and technical capacity for advancing sustainable development. |
В последние годы многие африканские страны, стремящиеся обеспечить устойчивое развитие, добились прогресса в области укрепления институционального и технического потенциала. |
We welcome the Secretary-General's positive emphasis on the importance of promoting freedom and respect for human rights and human dignity, advancing democracy and strengthening the rule of law. |
Мы приветствуем позитивный акцент Генерального секретаря на важности содействия свободе и уважению прав человека и человеческого достоинства, продвижения демократии и укрепления примата права. |