Mr. Abdul Azeez (Sri Lanka) said that support was critically needed in the areas Burundi had identified as priorities: institutional capacity-building, national reconciliation, advancing development and ensuring economic recovery, good governance and security sector reform. |
Г-н Абдул Азиз (Шри-Ланка) говорит, что поддержка остро необходима в тех областях, которые Бурунди определяет как приоритетные: создание институционального потенциала, национальное примирение, содействие развитию и обеспечение восстановления экономики, благое правление и реформа сектора безопасности. |
It included a "Marketplace of ideas", featuring some of the world's most exciting, innovative and lesser-known civil society projects aimed at advancing intercultural understanding. |
Форум предусматривал «рынок идей», на котором были представлены некоторые из самых захватывающих, новаторских и менее известных в мире проектов гражданского общества, нацеленных на содействие межкультурному пониманию. |
UNIDO programmes are aimed at advancing both (a) cleaner and more resource-efficient production methodologies and (b) a more systematic provision of environmental goods and services, including waste management and recycling services. |
Программы ЮНИДО были направлены на содействие а) внедрению более экологически чистых и ресурсоэффективных методов производства и Ь) более систематическим поставкам экологических товаров и услуг, включая удаление и переработку отходов. |
In the Democratic Republic of the Congo, United Nations agencies are currently transitioning from purely humanitarian activities to activities aimed at improving living conditions, strengthening resilience and advancing development in parts of Orientale Province, including LRA-affected areas. |
В Демократической Республике Конго учреждения Организации Объединенных Наций переходят от сугубо гуманитарной деятельности к деятельности, направленной на улучшение условий жизни, усиление жизнестойкости и содействие развитию в ряде районов Восточной провинции, в том числе затронутых ЛРА. |
The international community should be commended for advancing that goal by supporting the Convention and its Conference of States Parties. |
Международное сообщество заслуживает самых добрых слов за содействие достижению этой цели путем оказания поддержки Конвенции и ее Конференции государств-участников. |
It was encouraged by the enhancement of the policy environment for advancing human rights, and it recognized Kenya Vision 2030. |
Он позитивно оценил содействие созданию политических условий для поощрения прав человека и отметил кенийскую Стратегию до 2030 года. |
Training 1,000 community leaders to assist in implementing the diverse aspects of advancing the status of women in the community. |
Подготовку 1000 общественных деятелей, которые окажут содействие при выполнении разных аспектов процесса улучшения положения женщин в обществе. |
UNU efforts have been directed towards contributing to the ongoing debate and towards advancing the level of knowledge on these important questions. |
Усилия УООН были направлены на содействие проводимой в настоящее время дискуссии и углубление знаний по этим важным вопросам. |
This Committee will have the task of advancing the status of women in the secretariat. |
В планы работы этого Комитета входит содействие повышению статуса женщин в Секретариате. |
Algeria reaffirmed its readiness to assist in any way possible with a view to advancing the implementation of the plan. |
Алжир вновь подтвердил свою готовность оказать всяческое возможное содействие в целях ускорения осуществления плана. |
An enabling environment is critical for the emergence of science, technology and innovation strategies and systems that are focused on reducing poverty, promoting sustainable production and consumption and advancing human resources development. |
Для появления научно-технических и инновационных стратегий и систем, направленных на сокращение масштабов нищеты, содействие устойчивому производству и потреблению и ускорение развития людских ресурсов, необходима благоприятная среда. |
Liberia: extending security and justice coverage; advancing reconciliation |
Либерия: обеспечение безопасности и правосудия; содействие процессу примирения |
Objective of the Organization: To promote the adoption and implementation of new initiatives with a view to advancing sustainable and equitable development in Africa |
Цель Организации: содействие принятию и осуществлению новых инициатив в целях активизации устойчивого и справедливого развития в Африке |
They highlighted that advancing a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication policies is not only possible, it is also economically affordable. |
Они отметили, что содействие развитию «зеленой» экономики в контексте проведения политики устойчивого развития и искоренения нищеты не только возможно, но и экономически осуществимо. |
Protecting human rights, advancing gender equality and supporting community empowerment boost HIV responses and lay foundations for broader social and developmental progress. |
Защита прав человека, продвижение гендерного равенства и содействие расширению прав и возможностей сообщества способствуют активизации мер реагирования в связи с ВИЧ и служат основой для достижения прогресса в социальной области и в области развития. |
The Meeting emphasized that promoting dialogue among civilizations and enhancing tolerance are among the most important elements in advancing international cooperation for eradication of the scourge of terrorism. |
Участники совещания подчеркнули, что содействие диалогу между цивилизациями и повышение толерантности являются наиболее важными задачами в деле углубления международного сотрудничества в связи с искоренением такого зла, как терроризм. |
Some of the countries with large market potential have moved on to become regional players and have fostered South-South cooperation in advancing scientific knowledge and research. |
Ряд стран с крупным рыночным потенциалом стали играть важную роль на региональном уровне и оказывать содействие сотрудничеству Юг-Юг в целях развития научных исследований и углубления научных знаний. |
To deliver maximum impact in advancing country priorities, we urge donors to contribute multi-year funding and substantially to reduce earmarking. |
В целях обеспечения максимальной результативности с учетом приоритетов стран мы настоятельно рекомендуем, чтобы доноры оказали содействие в обеспечении многолетнего финансирования, и рекомендуем существенно сократить уровень целевого финансирования. |
Croatia salutes UNAMI's efforts aimed at advancing political dialogue, extending electoral assistance, supporting the constitutional review process and facilitating the regional dialogue process. |
Хорватия приветствует усилия МООНСИ, направленные на продвижение вперед политического диалога, оказание помощи в организации выборов, поддержку процесса пересмотра конституции и содействие процессу регионального диалога. |
International partnerships, non-governmental organizations and other stakeholders that promote the development of new and renewable sources of energy also contribute significantly to advancing the Johannesburg Plan of Implementation. |
Международные партнерства, неправительственные организации и другие участники, которые оказывают содействие освоению новых и возобновляемых источников энергии, также вносят весомый вклад в реализацию Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
The Programme was an initiative that successfully combined the two major functions of UNIDO, advancing understanding of industrial development in the twenty-first century and promoting technical cooperation projects. |
Программа представляет собой инициативу, в которой успешно сочетаются две основные функции ЮНИДО: расширение понимания роли промышленного развития в XXI веке и содействие осуществлению проектов технического сотрудничества. |
The review affirms that UNDP's primary contribution to advancing human development is through programming that supports inclusiveness, resilience and sustainability in the face of fast-changing international and national conditions. |
Обзор подтверждает, что основной вклад ПРООН в содействие развитию человеческого потенциала достигается через составление программ, обеспечивающих сопричастность, жизнеспособность и устойчивость в условиях быстро меняющейся международной и национальной конъюнктуры. |
Promoting the peaceful uses of nuclear energy and relevant international cooperation is conducive to a comprehensive realization of all the objectives of the Treaty, as well as advancing nuclear disarmament and the non-proliferation process. |
Содействие использованию ядерной энергии в мирных целях и соответствующему международному сотрудничеству способствуют всеобъемлющей реализации всех целей Договора, а также продвижению процесса ядерного разоружения и нераспространения. |
The United States hoped to work with others in advancing consensus on key issues such as continuing the Internet Governance Forum and promoting trade, investment and sustainable development. |
Соединенные Штаты надеются работать совместно с другими странами для достижения консенсуса по таким ключевым вопросам, как продолжение деятельности Форума по вопросам управления интернетом и содействие торговле, инвестициям и устойчивому развитию. |
The secretariat assisted affected country Parties, at their request, in preparing and advancing the implementation of the NAPs, including their continuing development. |
Секретариат оказывал содействие затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции по их просьбе в продвижении вперед процесса осуществления НПД, включая их постоянное развитие. |