| I gave her up for adoption. | Я отдала ее на удочерение. |
| You call this an adoption? | По-твоему, это удочерение? |
| It's the Gopnik adoption. | Это удочерение семей Гопник. |
| You lost their adoption. | Ты проиграл их удочерение. |
| Their adoption was lost. | Их удочерение было проигрышным. |
| And you arranged for the adoption? | И вы организовали удочерение? |
| She's recommending your adoption. | Она рекомендует твое удочерение. |
| I have the adoption papers. | Бумаги на удочерение у меня есть. |
| So let's get this adoption going. | Так что давайте начнем удочерение. |
| Agent Howard arranged my adoption. | Агент Говард устроил мое удочерение. |
| The Social Services have put her up for adoption. | Социалка отдала её на удочерение. |
| It could jeopardize the adoption. | Это поставит под угрозу удочерение. |
| We thought the adoption would be long over by now. | Мы думали, что удочерение пройдет гораздо быстрее. |
| In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months. | В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог. |
| Alice Englert as Mary Edwards, Robin's 17-year-old daughter, whom she gave up for adoption at two days old. | Элис Энглерт - Мэри Эдвардс, 17-летняя родная дочь Робин, которую та отдала на удочерение. |
| They're putting her up for adoption. | Её отдадут на удочерение. |
| They're adoption papers. | Это бумаги на удочерение. |
| Second parent adoption is also not possible. | Удочерение или усыновление ребенка одного из партнеров другим партнером в рамках однополого союза также невозможно. |
| The laws which had been enacted governed, inter alia, the protection of minors, maternal and child health, free education and adoption. | Принятые законы регулируют, среди прочего, такие вопросы, как защита несовершеннолетних, охрана здоровья матери и ребенка, бесплатное образование и усыновление (удочерение). |
| Chinese language* I know you would never agree to make it an open adoption, but I just figured maybe you never had a choice. | Я вас понимаю: вы просто не могли отдать меня на удочерение официально. |
| Now, your social worker has done a thorough investigation of the restraining order against Brandon Foster and tells me there is no reason to believe there's anything here to prevent your adoption. | Твой социальный работник занимался делом о судебном запрете касаемо Брэндона Фостера и сказал мне, что нет причин отклонять заявку на твое удочерение. |
| Karl, you are deemed unfit to care for an infant and your Corythosaurus partner will be taken to the city orphanage for adoption | Карл, ты - неподходящий опекун для маленького динозавра, поэтому твою подопечную отдадут в приют на удочерение. |
| Participants provided examples of methods used in trafficking, such as marriage and modelling agencies, international adoption, escort services, mail-order brides and employment with a promise of a better-paid job. | Участники приводили примеры методов, используемых в торговле детьми, таких, как брачные и модельные агентства, международное удочерение, |
| In April 1999, the Government of France temporarily suspended adoptions of Vietnamese children, pending the introduction of rigid checks on the adoption procedures. | В апреле 1999 года правительство Франции ввело временный запрет на усыновление и удочерение детей из Вьетнама, который будет действовать до тех пор, пока не будет принята новая жесткая процедура проверки порядка усыновления. |
| Whereas adoption used to be viewed primarily as a way of satisfying the needs of and providing happiness to the adoptive parents, under the Convention, the best interests of the child are now of primary consideration. | Если в прошлом усыновление/ удочерение рассматривалось в основном как возможность удовлетворить потребности и осчастливить усыновляющих/удочеряющих родителей, в соответствии с Конвенцией отныне на первый план выходят интересы самого ребенка. |