Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Утверждения

Примеры в контексте "Adopting - Утверждения"

Примеры: Adopting - Утверждения
Japan considered it important to revise the scale of assessment in accordance with the relevant provisions of the UNIDO Constitution and the long-established practice of adopting the scale of assessments based on that most recently employed by the United Nations-at the end of 2000 following laborious negotiations. Япония считает, что шкалу взносов следует пересматривать согласно соответствующим положениям Устава ЮНИДО и давно сложившейся практике утверждения шкалы взносов на основе самой последней шкалы, принятой Организацией Объединенных Наций в конце 2000 года после напряженных переговоров.
We echo, however, the Secretary-General's observation that more needs to be done to meet the challenges of reviewing and adopting a constitution acceptable to all Iraqis and passing legislation on provincial powers, elections and hydrocarbons. Мы также согласны с мнением Генерального секретаря, который считает, что для пересмотра и утверждения конституции, приемлемой для всех иракцев, а также принятия законов о полномочиях мухафаз, выборах и углеводородных ресурсах сделать предстоит еще очень многое.
Intergovernmental participation in considering and adopting decisions on any reform package should be a fundamental precondition if we really want to tend to the needs of the historically forgotten majority in the world. Для того чтобы можно было действительно обеспечить удовлетворение потребностей исторически позабытого большинства человечества, необходимо обеспечить, в качестве важнейшей предпосылки, участие межправительственных структур в процессе рассмотрения и утверждения решений, касающихся того или иного пакета реформ.
Maintenance programmes for roads could be improved, for example, by adopting appropriate standards, particularly for low volume roads, allocating sufficient resources to conduct both spot checks and routine maintenance, and stricter quality assurance mechanisms. Программы ремонта дорог могли бы быть улучшенными, например, путем утверждения соответствующих стандартов, особенно в том, что касается низкозагруженных дорог, выделяя достаточные ресурсы для проведения проверочной деятельности на местах и осуществления обычного дорожного ремонта, а также применяя механизмы более жесткого контроля за качеством.
The Group also asked the Under-Secretary-General to consider adopting a CERF policy on the NGO access issue and to work with the principals of the Inter-Agency Standing Committee (IASC) to agree to strategic-level improvements to United Nations-NGO partnership in accordance with the principles of partnership. Группа также просила заместителя Генерального секретаря рассмотреть возможность утверждения стратегии СЕРФ, регулирующей доступ НПО, и совместно с главными представителями в Межучрежденческом постоянном комитете (МУПК) согласовать в соответствии с принципами партнерства изменения стратегического уровня для улучшения отношений партнерства между Организацией Объединенных Наций и НПО.
Recommends to the General Assembly that it consider, at its fifty-ninth session, the suggested supplement to the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities contained in the report of the Secretary-General, with a view to adopting a supplement to the Standard Rules; З. рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть на ее пятьдесят девятой сессии предложенное дополнение к Стандартным правилам, содержащееся в докладе Генерального секретаря, в целях утверждения дополнения к Стандартным правилам;
Adopting measures to ensure respect for the right to non-discrimination on any basis, as provided for in international human rights law, was essential to building and maintaining a healthy society. Принятие мер по обеспечению уважения права на отсутствие дискриминации по любому признаку, как это предусмотрено в международном законодательстве в области прав человека, необходимо для создания и утверждения здорового общества.
Adoption contracts require judicial approval which a competent court will give upon joint petition by the prospective adopting parent(s) and adopted child if the requirements provided for by the law are met. Договоры об усыновлении требуют утверждения компетентным судом по совместному ходатайству соответствующих приемного родителя и усыновляемого ребенка при условии соблюдения требований, предусмотренных законом.
The four Executive Committee members of the United Nations Development Group, namely, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, agreed on harmonizing programme approval and adopting a number of tools to facilitate programming. Четыре члена Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, а именно Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Мировая продовольственная программа, согласовали порядок утверждения программ и определили ряд механизмов упрощения процесса программирования.
the legislative measure advocated in the above Resolution which consists in 'Adopting a Directive on the type-approval of vehicles with a forgiving front design, in the event of a collision, for the most vulnerable road users, in particular children, pedestrians and cyclists'; о мере законодательного характера, которая предусмотрена в указанной резолюции и заключается в "принятии директивы, касающейся официального утверждения транспортных средств, передняя конструкция которых при наезде представляет меньшую опасность для наиболее уязвимых участников дорожного движения, в частности для детей, пешеходов и велосипедистов";