Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Утверждения

Примеры в контексте "Adopting - Утверждения"

Примеры: Adopting - Утверждения
A serious step forward has been made in regard to the procedures for adopting common country programmes. Серьезный шаг вперед сделан в отношении процедуры утверждения общих страновых программ.
It called on the Party concerned to take account of its comments in the process of finalizing and adopting the plan. Он призвал соответствующую Сторону учесть его замечания в процессе окончательной доработки и утверждения плана.
During those sessions, in addition to adopting its rules of procedure, the Committee established its initial priorities. В ходе этих сессий Комитет, помимо утверждения своих правил процедуры, определил свои первоочередные задачи на первоначальный период.
The practice of adopting poverty reduction strategy papers was a preliminary step in this direction. Предварительным шагом в этом направлении была практика утверждения документов по стратегии сокращения масштабов нищеты.
Both regions are looking forward to the next stage of the process of adopting the EU Soil Thematic Strategy. Оба региона с нетерпением ждут следующего этапа процесса утверждения Тематической стратегии ЕС по почвам.
Our response to the food crisis followed the usual pattern of convening conferences and meetings and adopting blueprints that merely heal the symptoms. Наш ответ на продовольственный кризис не выбился за рамки привычной схемы созыва конференций и совещаний и утверждения планов действий, а это лишь лечит симптомы.
They also called upon parties to review progress in this context at the twelfth meeting of the Conference of the Parties towards adopting a final target for resource mobilization. Министры также призвали стороны провести обзор достигнутого в этой связи прогресса на двенадцатом совещании Конференции Сторон в целях утверждения окончательного целевого показателя мобилизации ресурсов.
As part of treaty body strengthening, the Committee continued, given its success, its policy of adopting the list of issues prior to reporting (optional reporting procedure). В рамках процесса укрепления договорных органов Комитет продолжил применять хорошо зарекомендовавшую себя практику утверждения перечня вопросов до предоставления доклада (факультативная процедура представления докладов).
(a) Reviewing, adopting and enforcing protective laws and policies; а) рассмотрения, утверждения и проведения в жизнь обеспечивающих защиту законов и программ;
The Human Rights Council has an important responsibility in that it will be studying and/or adopting resolutions that address specific cases, but which have universal implications. Совет по правам человека будет нести высокую ответственность в деле рассмотрению и/или утверждения резолюций, которые касаются конкретных вопросов, имеющих, тем не менее, универсальное значение.
Our debate highlights the importance of the Council's acting on the Working Group's report and adopting, without delay, the recommendations contained therein. Наша дискуссия подчеркивает важность принятия Советом соответствующих решений по докладу Рабочей группы и незамедлительного утверждения содержащиеся в нем рекомендаций.
The 2005 summit was an important stage in exploring mutually acceptable formulas and in adopting goals whose implementation will lead us to the achievement of development and security. В этой связи прошедший Саммит 2005 года стал важным этапом для поиска взаимоприемлемых формул и утверждения задач, реализация которых приблизит нас к достижению целей в области развития и безопасности.
The importance of adopting an ecosystem approach, which included all sectors and did not only focus on the conservation and management of fisheries, was emphasized. Была подчеркнута важность утверждения такого экосистемного подхода, который охватывает все сектора, а не ориентируется только на сохранение рыбных промыслов и управление ими.
Although the Marrakesh Accords also included an agreement to set up a compliance committee, the legal form for adopting compliance procedures had remained open. Хотя «Марракешские договоренности» также включали соглашение о создании комитета по соблюдению, вопрос о правовом формате утверждения процедур соблюдения оставался открытым.
Welcoming the Committee's efforts to further improve its working methods by adopting concluding observations containing specific suggestions and recommendations, приветствуя усилия Комитета по дальнейшему совершенствованию методов своей работы с помощью практики утверждения заключительных замечаний, содержащих конкретные предложения и рекомендации,
The relevant treaty bodies could explore the possibility of adopting suitable recommendations and guidelines for monitoring the Goals, especially goal 8, in considering States parties' reports. Соответствующие договорные органы могли бы изучить возможность утверждения необходимых рекомендаций и руководящих принципов по контролю за достижением указанных целей, особенно цели 8, в ходе рассмотрения докладов государств-участников.
It was decided, however, to maintain the current practice of adopting the report at the end of the session. Вместе с тем было решено сохранить прежнюю практику утверждения доклада в конце сессии.
The independent expert stressed the importance of adopting the legal framework for micro-finance in order for micro-enterprises to embark on new projects and thereby create work and reduce poverty. Независимый эксперт подчеркнул значение утверждения правовых рамок для микрофинансирования, с тем чтобы микропредприятия приступили к реализации новых проектов и тем самым создали рабочие места и сократили уровень нищеты.
(a) The slowness of the legislative process for considering and adopting the bills mentioned earlier; а) чрезмерную продолжительность процесса обсуждения и утверждения законодательными органами вышеупомянутых законопроектов;
The Council shall take into account the estimates and recommendations referred to in paragraph 1 before adopting any proposal involving expenditure from the Authority's funds. До утверждения любого предложения, связанного с расходованием средств Органа, Совет принимает во внимание сметы и рекомендации, указанные в пункте 1.
His delegation was opposed to adopting the preamble in those circumstances, and that might mean that a vote would have to be taken. Делегация Турции выступает против утверждения преамбулы в данной ситуации, ибо это может повлечь необходимость проведения голосования.
Before adopting this outline level, the General Assembly may also wish to take into account the observations and comments made by the Advisory Committee in the paragraphs above. До утверждения этого объема набросков Генеральная Ассамблея может пожелать принять к сведению замечания и комментарии, сделанные Консультативным комитетом в приведенных выше пунктах.
At a later stage, the Committee then discusses the draft, again in private session, with a view to adopting it by consensus. Позднее Комитет, также в ходе закрытого заседания, обсуждает данный проект с целью его утверждения на основе консенсуса.
a convening power in organising high-level meetings for discussing and adopting regional strategies, plans and programmes; наличие организационных возможностей по созыву совещаний высокого уровня для обсуждения и утверждения региональных стратегий, планов и программ;
He recalled that Japan had presented the issues that needed to be resolved before adopting a programme of a round table, a draft of which had also been distributed. Он напомнил, что Япония выделила вопросы, требующие урегулирования до утверждения программы круглого стола, проект которой также был распространен.