Английский - русский
Перевод слова Administer
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Administer - Управлять"

Примеры: Administer - Управлять
The Emperor needs us for the moment, to administer Arrakis, to make the spice flow. Пока что мы нужны императору... чтобы управлять Арракисом и следить за добычей специи.
Authorization of resident representatives to recruit and administer local staff and national professional project personnel; Ь) уполномочивать представителей-резидентов набирать местный персонал и национальных сотрудников-специалистов по проектам и управлять ими;
Several suggestions were made to the effect that the discretion to permit the foreign representative to administer, realize or distribute debtor's assets should be restricted. Был выдвинут ряд предложений в отношении ограничения свободы усмотрения в вопросах о предоставлении иностранному представителю права управлять активами, реализовывать или распределять активы должника.
By the end of the reporting period, the Human Resources Section will administer more than 1,050 staff members, 390 of whom are international staff. К концу отчетного периода Секция людских ресурсов будет управлять делами более чем 1050 сотрудников, 390 из которых набраны на международной основе.
As a result of the 1993 amendments to the Civil Code, married women have won the right to administer not only property which belonged to them before marriage but also to administer, jointly with the husband, the patrimony acquired by both spouses during marriage. В результате внесенных в 1993 году в Гражданский кодекс поправок, замужние женщины получили право не только управлять собственностью, которая принадлежала им до замужества, но и распоряжаться совместно со своим мужем имуществом, нажитым обоими супругами в браке.
The Government of Québec also intervened in this case primarily to support the argument that the courts cannot and should not administer the State's budgets. Правительство Квебека также вступило в это дело в основном для того, чтобы поддержать довод о том, что суды не могут и не должны управлять государственными бюджетами.
Four core units have been established to administer a network of learning centres which are being established to make learning accessible throughout Wales. Сформировано четыре ключевых подразделения, которые будут управлять сетью учебных центров, созданных с целью расширить доступ к системе обучения на всей территории Уэльса.
The Family Act provides that parents, who are authorized and obliged to represent their minor children and administer their affairs, are the legitimate representatives of a juvenile. Закон о семье предусматривает, что законными представителями несовершеннолетнего являются родители, которые уполномочены и обязаны представлять интересы своих несовершеннолетних детей и управлять их делами.
The Special Representative believes that a truly independent National Election Committee should be established and allowed to administer elections free of any undue influence, interference or intimidation. Специальный представитель считает, что следует создать действительно независимый национальный избирательный комитет и дать ему возможность управлять выборами, не подвергаясь какому-либо ненужному давлению, вмешательству или запугиванию.
It is the duty of the parents to supervise their dependent minor children and to protect them and administer their property. Родителям надлежит руководить развитием личности своих несовершеннолетних детей, проживающих с ними совместно, защищать их и управлять их имуществом.
In any case, a minority of the population is thus to elect a local authority which will administer the majority. В любом случае речь идет о меньшинстве населения, которое выберет местный орган власти, призванный управлять большинством населения.
First, each has a facilitating agency to encourage and, in part, coordinate and administer the process to provide the incentive and motivation necessary for its development. Во-первых, каждая из этих процедур предусматривает наличие ведомства, оказывающего содействие, с тем чтобы поощрять и отчасти координировать и управлять процедурой для установления стимулов и мотивации, необходимых для их разработки.
In support of system-wide coherence, UNDP continued in 2008 to administer and mobilize resources on behalf of the United Nations. Оказывая поддержку в деле обеспечения общесистемной согласованности, ПРООН в 2008 году продолжала от имени Организации Объединенных Наций управлять ресурсами и заниматься их мобилизацией.
The trustee will administer the assets of the Fund only for the purpose of, and in accordance with, the relevant decisions of the Board. Доверительный управляющий будет управлять активами Фонда только для целей соответствующих решений Совета и в соответствии с ними.
Women in Guyana have the same legal capacity to conclude contracts, administer property and receive equal treatment in all matters before the Courts of law. Женщины в Гайане обладают всем спектром юридических прав, позволяющих им заключать контракты, управлять имуществом и получать равное обращение во всех вопросах, рассматриваемых судами.
The development of an automated survey instrument is on track; once finalized, this will improve the IGO's ability to administer part of its survey from Headquarters. В настоящее время ведется разработка автоматизированного инструмента обследования, который после завершения работы над ним улучшит имеющиеся у УГИ возможности управлять некоторыми из проводимых им обследований из штаб-квартиры.
(b) To formulate proposals regarding educational standards, to direct and administer their application; Ь) разрабатывать предложения в отношении норм образовательного процесса, руководить и управлять их осуществлением;
They would administer and monitor extrabudgetary resources, including by reviewing agreements and cost plans and ensuring compliance with regulations and rules and established policies and procedures. Они будут также управлять внебюджетными ресурсами и осуществлять надзор за ними, в том числе проводить обзоры контрактов и планов расходов, обеспечивая соблюдение положений и правил и действующих инструкций и процедур.
We know how to administer it now and to regulate it. Refine with it. Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его.
The United Nations Office for Partnerships continued to support the Permanent Memorial project and administer the Trust Fund account in relation to receipts, allocations and disbursements of the resources. Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало поддерживать проект по созданию постоянного мемориала и управлять счетом целевого фонда в том, что касается получения, распределения и перечисления средств.
The goals and objectives of this organization are to promote, manage, administer and strengthen broad developmental strategies at the national level, as a support to governmental actions. Задачи и цели организации состоят в том, чтобы способствовать осуществлению на национальном уровне широких стратегий в области развития, руководить и управлять их реализацией, а также упрочивать их, подкрепляя тем самым деятельность государства.
Alternatively, the microcredit organizations can themselves provide the safety nets. However, they should create a separate department whose staff can administer them. Однако им необходимо будет создавать отдельный департамент, сотрудники которого могли бы управлять деятельностью таких сетей.
We also plan to establish and administer a special trust fund to provide a vehicle for other development partners to channel their contributions for reconstruction support. Мы также планируем учредить специальный целевой фонд и управлять им, с тем чтобы предоставить другим партнерам по развитию механизм, через который они могут направлять свои взносы на цели оказания поддержки восстановления.
Article 19 was amended to enable the wife to administer her husband's property temporarily in his absence. ЗЗ. Статья 19 была также изменена, в результате чего супруга получила право временно управлять имуществом своего отсутствующего мужа.
Delegation of authority to recruit and administer locally recruited staff Делегирование полномочий осуществлять набор персонала на местах и управлять им