For its part, the Rassemblement congolais pour la démocratie continues to administer Pweto without any right to do so, despite MONUC's presence. |
Со своей стороны, Конголезское движение за демократию незаконно и не имея на то права продолжает управлять Пвето, несмотря на присутствие МООНДРК. |
But can any such government administer the country as a whole? |
Вот только в состоянии ли вообще какое-нибудь правительство управлять всей страной? |
Banking management ensures that the system can administer memory with a size of up to one megabyte, even though the Z80 CPU has only a 16-bit address bus. |
Система управления банками позволяет операционной системе управлять памятью объёмом более полумегабайта, несмотря на то, что адресное пространство процессора Z80 ограничено 16-разрядной шиной адреса. |
Due to its size it was difficult to administer, and thus in 1917 the northern part was split off as minor district (king amphoe), Bang Mae Nang. |
Благодаря своим большим размерам им было трудно управлять, и, следовательно, в 1917 году северная часть района Bang Yai отделилась, и стала называться Bang Mae Nang. |
Women in Lebanon had the right to administer their property, inherit and bequeath property, conclude contracts relating to insurance and commercial transactions, file lawsuits and be tried by the courts on an equal footing with men. |
В Ливане женщина обладает правом управлять своим имуществом, наследовать и оставлять наследство, заключать контракты коммерческого страхования и осуществлять торговые операции, высказывать свое мнение и отвечать перед судом наравне с мужчиной. |
To that effect, the Central Bank establishes various formats that allow it to administer effectively the database of information coming in for that purpose, which should include corporate data on the money transmitters. |
Для этой цели Центральный банк разработал различные формуляры, которые позволяют ему должным образом управлять созданной с этой целью базой данных, содержащей информацию об организациях, осуществляющих переводы средств. |
The earliest known hatt-ı hümayun is the one sent by Sultan Murad I to Evrenos Bey in 1386, commending the commander for his conquests and giving him advice on how to administer people. |
Самым ранним известным хаттом является хатт, отправленный султаном Мурадом I Эвренос-Бею в 1386 году, оценивая его руководство во время совершённых завоеваний и давая ему советы о том, как управлять людьми. |
As US President Barack Obama's domestic opponents resist his signature health-care legislation, owing to the wealth transfers that it implies, Japanese bureaucrats are trying to recover the authority to administer tax revenue to support social-welfare programs. |
В то время как противники президента США Барака Обамы не одобряют его знаковых законопроектов по здравоохранению, подразумевающих огромные траты, японские чиновники пытаются вернуть себе полномочия, чтобы управлять налоговыми поступлениями для поддержки программ социального обеспечения. |
Such organizations often take advantage of states that lack the legitimacy or capacity to administer their own territory effectively, launching a mix of political and armed operations that, over time, give them coercive control over local populations. |
Подобные структуры часто пользуются тем, что некоторые государства не имеют законной возможности или сил управлять собственной территорией эффективно. Они проводят серию политических и вооруженных операций, со временем дающих им насильственный контроль над местным населением. |
Rather, it provides the people of Kosovo with the opportunity to administer their daily lives in a way that should encourage the moderates to further the political process and marginalize extremism. |
Они, скорее, дают населению Косово возможность управлять своей повседневной жизнедеятельностью таким образом, чтобы у стоящих на умеренных позициях сил был стимул и дальше развивать политический процесс и избегать экстремистских течений. |
Ms. Esquivel (Chile) explained that, under the Filiation Act, which amended the Civil Code and other related legislation, the concept of patria potestad referred to the right of fathers to administer the assets of a child in the context of marriage. |
Г-жа Эскивель (Чили) поясняет, что в соответствии с Законом об установлении родства, согласно которому внесены изменения в Гражданский кодекс и другие юридические документы, касающиеся происхождения, концепция отцовской власти относится к праву отцов управлять имуществом ребенком, пока его родители состоят в браке. |
Respect of the rights of indigenous peoples to own, administer and control our lands and their resources should weigh heavily in any analysis of these questions. |
Для анализа этих вопросов необходимо уделить серьезное внимание необходимости уважения прав коренных народов владеть, управлять, контролировать территории своего проживания и имеющиеся на них ресурсы, а также обладать правами собственности на них. |
Who will administer them? |
Кто будет управлять её состоянием? |
I want to administer it. |
Я хочу им управлять. |
Most of the ministries remain ineffective, under-resourced and lacking in skilled or experienced personnel, and this lack of institutional capacity makes it difficult for ministries to administer and disburse development funds. |
Большинство министерств по-прежнему неэффективны, не имеют достаточных ресурсов и испытывают нехватку квалифицированных и опытных сотрудников; именно отсутствие институционального потенциала не позволяет министерствам эффективно управлять средствами, выделяемыми на цели развития, и распределять их. |
With cost-effective investments, Pact helps non-governmental organizations learn the skills of basic operational competence: how to craft a budget and account for funds, supervise staff and administer an office, strengthen boards and design, execute and evaluate participatory action plans. |
Осуществляя обоснованные с финансовой точки зрения капиталовложения, ПАКТ помогает неправительственным организациям осваивать азы управленческого искусства; составлять бюджет и устанавливать контроль за расходованием средств, осуществлять надзор за работой персонала и управлять учреждением, укреплять директивные органы и разрабатывать, выполнять и оценивать планы действий с участием общественности. |
In the autumn of 1924, Cooper's father left the Montana Supreme Court bench and moved with his wife to Los Angeles to administer the estates of two relatives, and at his father's request Cooper joined them there in late November. |
Осенью 1924 года Чарльз Купер покинул пост судьи Верховного суда Монтаны и вместе с женой переехал в Лос-Анджелес, чтобы управлять имуществом двух родственников. |
In The Gambia there is no law that incapacitates women whether married or not to enter into any form of contract, to administer their own property, to travel and choose their own domicile. |
В Гамбии нет закона, который ограничивал бы женщину, состоящую в браке или не состоящую, в правоспособности заключать договор в любой форме, управлять своим имуществом, свободно передвигаться и выбирать место проживания. |
The primary goal of Edubuntu is to enable an educator with limited technical knowledge and skills to set up a computer lab or an on-line learning environment in an hour or less and then effectively administer that environment. |
Основная цель Edubuntu состоит в том, чтобы дать возможность преподавателю с ограниченными техническими знаниями и навыками, чтобы создать компьютерную лабораторию или онлайн-среду обучения в течение часа или меньше, а затем эффективно управлять этой средой. |
The One Unit scheme amalgamating the provinces of Pakistan into two wings - West Pakistan and East Pakistan - was politically controversial and proving difficult to administer. |
Решение поделить Пакистан на две провинции (Западный и Восточный Пакистан) - было политическим спорным и страной стало сложно управлять. |
Suddenly, it all goes to the Foundation, and the only two people who can administer them are: Mrs. Dona Pilar - "presidenta" in the feminine! |
И вдруг все они ушли в Фонд, а там ими могут управлять только двое: синьора Дона Пилар, "президента" и синьор Сучена - генеральный директор |
Prime Minister Hans Enoksen announced the election date on 15 April 2009, stating that he would prefer for a newly elected parliament to administer Greenland when the self-government reform takes effect on 21 June 2009. |
Премьер-министр Гренландии Ханс Эноксен заявил, что он бы хотел, чтобы избираемый парламент Гренландии начал управлять Гренландией с 21 июня 2009 года в соответствии с решением референдума по вопросу самоуправления, прошедшего в 2008 году. |
This law made i f basically possible for the local communities to administer the affairs of local interest and of public concern - directly through elected local authority - independently and in a democtratic way. |
В соответствии с этим законом местные общины в целом получили возможность непосредственно через избранный местный орган самостоятельно управлять делами на местах, представляющими общий интерес, с |
The Department will, inter alia, also define and administer a land policy, administer veterinary services, quality control services, pest control activities and forestry services, and will define a water resources management policy. |
Департамент будет также, в частности, определять и проводить в жизнь земельную политику, управлять работой ветеринарных служб и служб контроля качества, проводить мероприятия по борьбе с вредителями и управлять работой лесохозяйственных служб, а также разработает политику рационального использования водных ресурсов. |
In Articles 54 ff., it is stated that each spouse may administer his or her own property, may administer the property of the other spouse, and that either of the spouses may exercise everyday administration of the couple's common property. |
В статье 54 ff. говорится, что каждый из супругов может управлять своей собственностью, собственностью другого супруга, а также осуществлять на ежедневной основе управление общей собственностью супружеской пары. |