Английский - русский
Перевод слова Adjust
Вариант перевода Корректировать

Примеры в контексте "Adjust - Корректировать"

Примеры: Adjust - Корректировать
To that end, Certifying Officers and Approving Officers are required to systematically and carefully review, and adjust as appropriate, on a monthly basis, unliquidated obligations in the context of financial rules 105.7-105.9. С этой целью от удостоверяющих сотрудников требуется систематически проводить тщательный обзор непогашенных обязательств и корректировать их соответствующим образом на ежемесячной основе в соответствии с положениями Финансовых правил 105.7 - 105.9.
She emphasized that, as a highly operational agency, UNHCR had to continually adjust itself to meet new challenges and effectively respond to the needs of persons of concern. Она подчеркнула, что УВКБ как учреждение, деятельность которого в значительной степени носит оперативный характер, должно постоянно корректировать свои усилия для решения новых задач и эффективного удовлетворения потребностей подмандатных лиц.
Accordingly, the Secretary will adjust resource requirements in line with detailed workplans and consult with the Committee's officers regarding the appropriate level of voluntary contributions to the trust fund. В этой связи секретарь будет корректировать объем требуемых ресурсов в соответствии с подробными планами работы и будет консультироваться с должностными лицами Комитета относительно надлежащей величины добровольных взносов в целевой фонд.
(b) Continually revise human resources development strategies and adjust them to national development objectives in order to ensure a strong link between education, training and employment. Ь) постоянно пересматривать стратегии развития людских ресурсов и корректировать их с учетом целей национального развития для обеспечения крепких связей между образованием, профессиональной подготовкой и занятостью.
In addition, for voluntary financing for peacekeeping to be effective, donors must adjust their disbursement and reporting procedures to make the provision of funds as predictable and flexible as possible. Кроме того, для того чтобы добровольное финансирование операций по поддержанию мира имело эффективный характер, доноры должны корректировать свои процедуры выделения средств и отчетности, с тем чтобы обеспечить выделение средств на как можно более предсказуемой и гибкой основе.
Some flexibility and discretion should remain, to allow country offices to negotiate successfully and/or adjust the GMS rate within the prescribed range based on the design and management decisions made on a project-by-project basis. За страновыми отделениями должны быть сохранены определенная свобода действий и право выбора, с тем чтобы они могли добиваться успеха на переговорах и/или корректировать ставку оплаты за ОУП в установленном диапазоне на основе технических и управленческих решений, выносимых по конкретным проектам.
UNEP is also developing a more rigorous approach to monitoring and evaluation, as well as strengthened accountability mechanisms, to ensure that the organization can track - and where necessary adjust - its implementation of the programme of work. ЮНЕП также разрабатывает более строгий подход к мониторингу и оценке, равно как и усиленные механизмы отчетности, с тем чтобы дать организации возможность отслеживать и, при необходимости, корректировать осуществление своей программы работы.
Mr. Acharya (Nepal) said that the Security Council must refine the mandates of new peacekeeping operations and adjust the rules of engagement for field personnel accordingly. Г-н Ачария (Непал) говорит, что Совету Безопасности следует точнее определять мандаты новых миссий по поддержанию мира и соответствующим образом корректировать правила поведения персонала на местах.
13.11 In order to remain relevant in the dynamic arena of international trade and development cooperation, it is important for organizations such as ITC to be aware of changes in the priorities and needs of developing countries and adjust their goals when relevant. 13.11 Чтобы оставаться активным участником динамичных событий, происходящих в сфере сотрудничества в области международной торговли и развития, такой организации, как ЦМТ, важно знать об изменениях в приоритетах и потребностях развивающихся стран и при необходимости корректировать свои цели.
He welcomed the completion of the comprehensive review and mapping of the current system of delegation of authority and the intention to further adjust that mapping in the context of the new common business models to be used following the implementation of Umoja. Он приветствует завершение всеобъемлющего обзора и типологизации нынешней системы делегирования полномочий и намерение дополнительно корректировать результаты типологизации с учетом новых общих организационных моделей, которые будут использоваться после завершения проекта «Умоджа».
Therefore, it is recommended that target countries adjust their national biodiversity policy framework to the CBD Strategic Plan and reflect these adjustments in updated targets and national indicators as part of their NBMSs. Поэтому целевым странам рекомендуется корректировать свои национальные основы политики в области биоразнообразия с учетом Стратегического плана КБР и отражать эти изменения в обновленных целевых показателях и национальных показателях в рамках их НСМБ.
Among other key functions, TDB was requested to set and adjust priorities during the periods between the quadrennial conferences, and was put in charge of defining benchmarks and evaluating performance on this basis (see para. 107(a) of the Declaration). В числе других ключевых функций СТР было предложено устанавливать и корректировать приоритеты в периоды между созываемыми раз в четыре года конференциями, и ему было поручено определять контрольные ориентиры и на их основе оценивать результативность работы (см. пункт 107 а) Декларации).
The Commission may adjust the list of issues for any committee at any time, as appropriate; the committees shall likewise retain the flexibility to address new or emerging issues brought to their attention by the secretariat upon consultation with member States. При необходимости Комиссия может в любое время корректировать перечень вопросов любого комитета, при этом комитеты также могут проявлять гибкость в отношении рассмотрения новых или намечающихся вопросов, доводимых до их сведения секретариатом после консультаций с государствами-членами.
However, entities are expected to be effectively available to build or adjust their systems aiming at their streamlining and optimal use, bearing in mind that all parties involved will reap their benefits, in particular enterprises and citizens. Однако, как ожидается, эти органы будут эффективно строить и корректировать свои системы с целью их рационализации и оптимального использования с учетом того, что все участвующие стороны будут пользоваться их преимуществами, в частности, такие как предприятия и граждане.
However, given the recent tsunami disaster and the emergency situation in Indonesia, I will adjust the timing of the announcement and the dispatch of the Commission of Experts to the region as appropriate. Тем не менее, принимая во внимание недавнее стихийное бедствие, вызванное цунами, и чрезвычайную ситуацию в Индонезии, я будут корректировать, по мере необходимости, сроки объявления состава и направления Комиссии экспертов в регион.
So for example if searcher GOOGLE changes the search algorithms or upgrades them, at once it is necessary to react and adjust website promotion parametres to remain at matching level by quantity of visitors and approaches of visitors on a site on the selected keywords. Так например, если поисковик GOOGLE изменяет свои алгоритмы поиска или модернизирует их, сразу же необходимо реагировать и корректировать параметры сайта для того, чтобы оставаться на соответствующему уровне по количеству посетителей и заходов посетителей на сайт по выбранным ключевым словам.
Though eurozone members cannot adjust their interest rates or their exchange rates, they can alter their tax rules to stimulate spending and demand, with the appropriate policy possibly differing from country to country. Хотя члены еврозоны не могут корректировать свои процентные ставки или курсы своих валют, они могут изменить свои налоговые правила для стимулирования расходов и спроса, а соответствующая политика, возможно, будет отличаться от страны к стране.
In fact, not only could the rat initiate and sustain locomotion on the ground, they could even adjust leg movement, for example, to resist gravity in order to climb a staircase. Фактически, крысы могли не только стимулировать и поддерживать своё передвижение по земле, они даже могли корректировать движение ног, например, сопротивлялись давлению, чтобы подняться по лестнице.
The Advisory Committee understands that peacekeeping missions must sometimes adjust their resources in order to respond to evolving situations on the ground and is mindful of the imperative to ensure staff safety. Консультативный комитет понимает, что в ряде случаев миссии по поддержанию мира должны корректировать объем своих ресурсов, с тем чтобы реагировать на изменяющуюся обстановку на местах, и осознает необходимость обеспечения безопасности персонала.
JS3 recommended that Poland automatically adjust, in keeping with the level of inflation, income thresholds for receiving financial support from the State and correct the unequal treatment of children within the Act on Family Benefits. В СПЗ Польше рекомендуется автоматически индексировать уровень дохода, позволяющий обращаться за финансовой помощью к государству, в соответствии с инфляцией и корректировать неравное обращение с детьми в рамках Закона о семейных пособиях.
In fact, not only could the rat initiate and sustain locomotion on the ground, they could even adjust leg movement, for example, to resist gravity in order to climb a staircase. Фактически, крысы могли не только стимулировать и поддерживать своё передвижение по земле, они даже могли корректировать движение ног, например, сопротивлялись давлению, чтобы подняться по лестнице.
Moreover, its early scheduling during the session would enable the Commission to discuss the issues directly with the representatives of the organizations and adjust, as appropriate, those decisions and recommendations that did not meet the needs of the organizations or were difficult to implement. Кроме того, его рассмотрение на начальном этапе сессии позволило бы Комиссии обсуждать вопросы непосредственно с представителями организаций и при необходимости корректировать те решения и рекомендации, которые не отвечают потребностям организаций или являются весьма сложными для осуществления.
The Centre should continually adjust its curriculum and teaching facilities to respond to developments taking place in space technology, especially those directly related to the needs of the countries in the region. Центр должен постоянно корректировать свою учебную программу и средства обучения, с тем чтобы откликаться на изменения, происходящие в области космической техники, особенно изменения, которые имеют прямое отношение к нуждам стран этого региона.
In Mali, within the framework of poverty eradication, local communities and communes are regarded as the backbone for greater citizen participation in activities and a heightened capacity to adapt and adjust these activities to their environment. В Мали в рамках деятельности по искоренению нищеты местные общины и коммуны рассматриваются как основа для более широкого участия граждан в мероприятиях и более широкой возможности адаптировать и корректировать эту деятельность с учетом обстановки.
In the case of Canada, as well as in other cases, including several which are currently pending, the Committee has explicitly indicated that it will adjust the scheduling of consideration of the report in the light of all the relevant circumstances. В случае Канады, а также в других случаях, включая несколько случаев, по которым решение еще не принято, Комитет прямо указал, что он будет корректировать сроки рассмотрения докладов в свете всех имеющих отношение к делу обстоятельств.