Английский - русский
Перевод слова Adjust

Перевод adjust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорректировать (примеров 159)
In Indonesia, for example, the TTF funded an international expert to help adjust existing programmes and develop new ones. Например, в Индонезии ТЦФ выделил средства на международного эксперта, с тем чтобы он помог скорректировать действующие программы и разработать новые.
It was understood that the Chair, in consultation with the Vice-Chair, might adjust the length of the meeting to accord with the work requirements. Подразумевалось, что Председатель в консультации с заместителем Председателя может скорректировать продолжительность этого совещания с учетом рабочей нагрузки.
(b) The same paragraph also points to the fact that supplier Governments must adjust their supply policies and export control law to help IAEA with the job as guarantor. Ь) в этом же пункте говорится, что правительства стран-поставщиков должны скорректировать свою политику поставок и законы об экспортном контроле, чтобы помочь МАГАТЭ выполнять функции гаранта.
At its February 2009 meeting, the High-Level Committee on Management encouraged organizations to take appropriate steps to achieve the 2010 target date where possible, but also to review and adjust their target dates if necessary. На своем заседании в феврале 2009 года Комитет высокого уровня по вопросам управления рекомендовал организациям по возможности принять надлежащие меры для соблюдения установленного срока перехода в 2010 году, а также вновь проанализировать и при необходимости скорректировать запланированные сроки перехода.
128.116. Adjust existing laws governing non-governmental organizations to adapt them to international human rights laws and standards (Uruguay); 128.117. 128.116 скорректировать существующее законодательство о неправительственных организациях, приведя его в соответствие с международными правозащитными законами и нормами (Уругвай);
Больше примеров...
Корректировать (примеров 163)
This will enable the Security Council to update or reduce tasks and adjust the level of resources to meet these tasks. Это позволит Совету Безопасности обновлять или упрощать задачи и корректировать объем ресурсов, выделяемых для выполнения этих задач.
In order to maintain the effectiveness of the Committee on Information, its members should keep in mind the budgetary crisis of the Organization, avoid reintroducing old initiatives and adjust new initiatives to the resources available. В целях поддержания эффективности работы Комитета по информации его членам следует помнить о бюджетном кризисе в Организации, избегать повторного представления устаревших инициатив и корректировать новые инициативы с учетом объема имеющихся ресурсов.
However, given the recent tsunami disaster and the emergency situation in Indonesia, I will adjust the timing of the announcement and the dispatch of the Commission of Experts to the region as appropriate. Тем не менее, принимая во внимание недавнее стихийное бедствие, вызванное цунами, и чрезвычайную ситуацию в Индонезии, я будут корректировать, по мере необходимости, сроки объявления состава и направления Комиссии экспертов в регион.
Adjust change management to its impact on the existing cultures, processes and power structures. е) Корректировать процесс управления переходом с учетом его влияния на существующую культуру, процессы и силовые структуры.
To measure this, there are health expectancies that adjust the conventional life expectancy measures for disability or indicate the number of healthy years for an average individual under current mortality and morbidity conditions. Для измерения этих показателей принята такая интегральная характеристика, как ожидаемая продолжительность здоровой жизни, которая позволяет корректировать традиционные измеряемые показатели ожидаемой продолжительности жизни с учетом наступления инвалидности или определять количество лет здоровой жизни для среднего индивидуума с учетом современных показателей смертности и заболеваемости.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 84)
UNSOA implemented a quarterly formal review of its mandate and budget implementation to monitor, analyse and adjust planning, as appropriate. ЮНСОА осуществляло ежеквартальный официальный обзор своего мандата и исполнения бюджета с целью мониторинга, анализа и корректировки, когда это необходимо, процесса планирования.
Reporting obligations under international treaties and/or conventions are used to evaluate or adjust existing policies. Предусмотренные международными договорами и/или конвенциями обязательства по отчетности используются для оценки или корректировки существующих стратегий.
As part of the ongoing implementation of this recommendation, there will be a careful review of the results of the current business plans to draw lessons and adjust future strategies and plans. В рамках принимаемых мер по выполнению указанной рекомендации будет проведен обзор результатов выполнения нынешних планов деятельности для извлечения уроков и корректировки будущих стратегий и планов.
If our Organization is to be able to carry out the many difficult tasks which I have just described, we must constantly work to reform it and adjust the means available to it - in the first place, by strengthening the means available to the Secretary-General. Для того чтобы наша Организация могла выполнять те многочисленные и сложные задачи, о которых я говорил выше, мы должны постоянно вносить изменения в ее деятельность и корректировки в характер предоставляемых в ее распоряжение средств и в первую очередь - укреплять средства, предоставляемые в распоряжение Генерального секретаря.
Design specifications will be suitable for a wide range of training organizations to audit and adjust existing training courses or develop more detailed training materials locally to achieve uniform results. Спецификации в отношении разработки профессиональной подготовки будут пригодны для использования широким кругом организаций, обеспечивающих профессиональную подготовку, в целях проверки и корректировки существующих учебных курсов или подготовки более подробных учебных материалов на местах для достижения единообразных результатов.
Больше примеров...
Приспособиться (примеров 19)
It takes two or three years to really adjust. По-настоящему приспособиться - это займёт года два-три.
There are always some who can't adjust. Всегда есть те, кто не могут приспособиться
If the United Nations wants to live up to the promising processes, it must, first of all, adjust itself to the new realities. Если Организация Объединенных Наций желает соответствовать этим многообещающим процессам, она должна, прежде всего, приспособиться к новым реалиям.
In addition, rapid rates of urbanization, changes in family and household structures, demographic transitions, migration and health crises of various kinds call for innovative approaches that are able to protect people and help them adjust in the face of new challenges. Кроме того, высокие темпы урбанизации, изменения в структуре семей и домохозяйств, демографические сдвиги, миграция и различные кризисы в области здравоохранения требуют применения нестандартных подходов, способных защитить людей и помочь им приспособиться к новым условиям.
If we are to be able to address these issues, deal with them in an efficient manner, go through the transition and adjust ourselves to the paradigm shift, we need a concerted and comprehensive approach. Если мы хотим быть в состоянии рассмотреть эти вопросы, решить их эффективным образом, преодолеть переходный период и приспособиться к сдвигу парадигмы, нам необходим согласованный и всеобъемлющий подход.
Больше примеров...
Адаптироваться (примеров 20)
UNCTAD must show its willingness to change and adjust, and it must concentrate its limited resources on its main functions and priorities. ЮНКТАД должна показать, что она готова изменяться и адаптироваться, и ей следует сконцентрировать свои ограниченные ресурсы в области своих главных функций и на приоритетных направлениях.
Plants and animals that cannot adjust will die out. Растения и животные, которые не смогут адаптироваться, погибнут.
Dyslexic and partially deaf due to a childhood ear infection, McQueen did not adjust well to his new life. Стив, страдавший дислексией и частично оглохший в результате ушной инфекции, не смог адаптироваться к новой жизни.
In order to discharge fully its responsibilities and the tasks entrusted to it, the United Nations must now adjust and adapt, and must reform the structures and machinery that will enable it to strengthen its capacity for action. Для выполнения своих обязанностей и возложенных на нее задач в полном объеме Организация Объединенных Наций должна сегодня научиться приспосабливаться и адаптироваться к меняющимся условиям, а также должна осуществить реформу структур и механизмов, которые позволят ей повысить свою дееспособность.
In 2010, she spent six hours a week as an intern at Bergin Correctional Institution, helping prisoners adjust back to life in society. В 2010 году она по шесть часов в неделю работала интерном в исправительном институте Бергина, где отбывающим тюремное заключение помогают вновь адаптироваться к жизни в обществе.
Больше примеров...
Приспосабливаться (примеров 15)
Elected officials everywhere must adjust, to varying degrees, to fulfill the expectations of those who put them in office. Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
Such reform would clearly signal that the United Nations is prepared to adapt and adjust in order to safeguard its authority in world politics. Такая реформа послужит явным свидетельством того, что Организация Объединенных Наций готова адаптироваться и приспосабливаться, чтобы отстоять свой авторитет в мировой политике.
Everytime I discovered a new ability, you were always there to help me adjust. Каждый раз, когда я просыпался, и у меня появлялась новая способность, вы всегда помогали мне приспосабливаться,
Their industries were crumbling as a result of lower commodity prices, yet CARICOM members continued to adapt and adjust, by deepening intraregional trade while enhancing trading agreements and relationships with major trading partners outside the region. Их соответствующие отрасли приходят в упадок из-за более низких цен на сырьевые товары, тем не менее страны - члены КАРИКОМ продолжают адаптироваться и приспосабливаться путем углубления межрегиональной торговли, одновременно совершенствуя торговые договоры и отношения с основными торговыми партнерами за пределами региона.
As one speaker cautioned, new members of the Council, lacking sufficient time to think about processes and working methods, must simply adjust and adapt to the new environment. Один оратор предупредил, что новые члены Совета, ввиду недостатка времени для размышлений о процессах и методах работы, должны просто приспосабливаться и адаптироваться к новым условиям.
Больше примеров...
Адаптации (примеров 10)
These indicators are general guidelines, so countries should adjust and refine this tool. Эти показатели имеют характер общих ориентиров, поскольку у страны должна быть возможность адаптации и настройки этого инструмента.
Within the first priority direction, sustaining development in an ageing world, the goal of policy is to help institutions adjust their frameworks to accommodate ageing as a growing presence and to promote it as a productive force for the good of society. В рамках первого приоритетного направления - обеспечение непрерывного развития в условиях стареющего мира - цель политики состоит в содействии адаптации институциональных рамок к набирающему темпы процессу старения населения как источнику вполне реальной и производительной силы, которую следует использовать на благо общества.
Thirdly, the education and training system shifts from a focus on developing skills to adopt and adjust technology to one that prepares and enables workers to develop new processes and products. В-третьих, фокус внимания в системе образования и профессиональной подготовки смещается с развития навыков освоения и адаптации технологии на подготовку работников к разработке новых процессов и товаров и обеспечение возможностей для этого.
Finally, it will assess the need to refocus or adjust the tool to enable it to be better adapted to national requirements. Наконец, в нем будет дана оценка необходимости переориентации или корректировки инструмента с учетом оптимальной адаптации к национальным требованиям.
These new arrangements have enabled sites for celebration and remembrance to be identified throughout the national territory, and for measures to raise public awareness and adjust school curricula to be introduced, particularly in regard to history textbooks. Этот новый орган обеспечил определение мест проведения чествований жертв и памятных мероприятий по всей национальной территории, организацию мероприятий по информированию общественности и принятие мер по соответствующей адаптации школьных учебных программ, уделяя особое внимания учебникам по истории.
Больше примеров...
Корректировке (примеров 21)
When employers adjust their manpower, they also have to take into account the labour supply within the context of the labour market situation and regulation. При корректировке численности своих работников работодатели также должны учитывать предложение рабочей силы в контексте состояния и регулирования рынка рабочей силы.
At the same time, we would encourage efforts by the Security Council to further adjust its working methods, in order to strengthen the relationship between the Security Council and the wider membership. В то же время мы призываем Совет Безопасности предпринимать усилия по корректировке методов работы в целях укрепления взаимоотношений между Советом Безопасности и всеми членами Организации.
UNIDO continued its efforts to refocus and adjust its activities to the new realities of development cooperation and to integrate its assistance within the framework of United Nations programmes in Africa. ЮНИДО продолжала прилагать усилия по переориентации и корректировке своей деятельности с учетом новых реалий сотрудничества в области развития и увязке своей помощи с программами Организации Объединенных Наций для Африки.
From the responses received, it appears that most United Nations system and international organizations adjust budgeted estimates across the same operational parameters, including currency, inflation, standard costs and vacancy rates, as the United Nations. Из полученных ответов явствует, что большинство организаций системы Организации Объединенных Наций и международных организаций при корректировке бюджетных смет исходят из тех же операционных параметров, включая валютные курсы, темпы инфляции, нормативные расходы и показатели доли вакансий, что и Организация Объединенных Наций.
The work of the Commission would also help States, intergovernmental and non-governmental organizations to design or adjust legislative and non-legislative private law regimes that were better suited to prevent fraudulent schemes. Кроме того, работа Комиссии окажет содействие государствам, межправитель-ственным и неправительственным организациям в разработке или корректировке законодательного и незаконодательного режимов частного права, позво-ляющих более эффективно предотвращать мошен-нические схемы.
Больше примеров...
Настроить (примеров 47)
I believe I can adjust the penetration depth... Я полагаю, что смогу настроить глубину проникновения...
This dialog box will let you adjust the color the grid is drawn in, the horizontal and vertical spacing and the snap distance. Эта вкладка позволяет настроить цвет сетки, горизонтальный и вертикальный интервал, а также расстояние привязки.
You can also adjust the appearance of the terrain if you would like the elevation to appear more pronounced in your views. Отображение рельефа также можно настроить, если необходимо более акцентированно показать высоту объектов.
But then I knew from experience and looking around in offices where there were chairs with headrests that nobody would ever bother to reach back and turn a knob and adjust the headrest to put it in position. Но из собственного опыта и наблюдения за офисными работниками я заметил, что никто не утруждается закинуть руку за спинку, повернуть ручку и настроить подголовник.
To make it easy to position the overlay, first adjust the transparency to achieve a good balance between seeing the imagery and the earth beneath it. Чтобы упростить процедуру размещения наложения, сначала необходимо настроить прозрачность для достижения оптимального баланса между изображением и Землей, располагающейся ниже.
Больше примеров...
Изменить (примеров 38)
You can adjust the search criteria any time. Параметры запроса Вы можете изменить в любое время.
I can adjust the field symmetry to compensate. Я могу изменить симметрию полей, чтобы компенсировать это.
Therefore, we cannot adjust those items. Поэтому мы не можем изменить эти пункты.
That would adjust the radius to... Значит, необходимо изменить радиус...
If they decided to amend or adjust them in order to take account of those principles, all the riparian States of the watercourse must agree to do so. Если они решат изменить или приспособить эти соглашения с учетом данных принципов, все прибрежные страны соответствующего водотока должны дать на это согласие.
Больше примеров...
Привыкнуть (примеров 2)
I had a new dad but I couldn't adjust, И у меня появился новый отец. А я не могла привыкнуть...
You had to float the bag in the aquarium gradually letting the water in little by little, so the fish can adjust. Нужно было медленно опускать пакет в аквариум... постепенно, выливать воду понемногу, чтобы рыбка могла привыкнуть.
Больше примеров...
Отрегулировать (примеров 33)
To use this effect, adjust the settings in the Canvas tab. Чтобы отрегулировать параметры создания основы (поверхности), воспользуйтесь закладкой Холст (Canvas).
Must adjust before we try again or become forever lost in time. Нужно отрегулировать прежде, чем снова попробуем, или навсегда потеряемся во времени.
I need you to hold the probe steady so I can adjust the angle. Ты должна держать зонд крепко, чтобы я мог отрегулировать угол.
Help me adjust the safety belt. Помоги-ка мне отрегулировать ремень безопасности.
If your clock is so equipped, you must adjust the chime for hours and half-hours. Если это предусмотрено конструкцией ваших часов, то Вам следует отрегулировать куранты для часа и полу-часа.
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 17)
It was with this in mind that the three subregional conferences were held to help Governments adjust their policies so as to improve and consolidate the results they have already achieved and to draw up a common vision for Africa. Именно с учетом этих обстоятельств были проведены три субрегиональных конференции, с тем чтобы помощь правительствам адаптировать свою политику в целях развития и закрепления уже достигнутых результатов и разработки общей программы для Африки.
And how can we adjust the operating principles of the Organization so as to enable those countries that are able and willing to respond adequately to new threats to act within the institutional framework of the United Nations? И как мы можем адаптировать принципы деятельности Организации Объединенных Наций так, чтобы позволить тем странам, которые могут и хотят адекватно реагировать на новые угрозы, действовать в институциональных рамках Организации Объединенных Наций?
Donors and partners for Haiti's development should further adjust their programmes to the facts on the ground and align their support with the objectives and strategies formulated by the Haitian authorities, thereby contributing to enhancing national capacities. Доноры и партнеры в целях развития должны более четко адаптировать свои программы в Гаити к реальному положению дел на местах и согласовывать свою поддержку с целями и стратегией, которые разработаны гаитянскими властями, способствуя тем самым укреплению национального потенциала.
The AHWGs will not develop research but will collect, adjust, update, restructure and adapt knowledge for a specified purpose, based on available experiences and knowledge. СРГ не будут заниматься научными исследованиями, однако будут собирать, корректировать, обновлять, реструктурировать и адаптировать знания для конкретных целей, основываясь на имеющихся опыте и знаниях.
At the same time, all countries must adjust their own policies so as not to lose sight of the fact that the activities of the United Nations must be governed by the principles of the Charter. Кроме того, в надлежащее время все страны должны адаптировать соответствующие направления своей политики в целях обеспечения того, чтобы в основе деятельности Организации Объединенных Наций лежали принципы Устава.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 34)
You can adjust the time scale. Вы можете регулировать временную шкалу.
The system helped make his job easier and faster; it could automatically adjust tempos when the user changed the positioning of beats. Система значительно упростила и ускорила работу - она позволяла автоматически регулировать темп, когда пользователь менял местоположение источника звука.
You can adjust the time scale. You can adjust the symptoms. Вы можете регулировать временную шкалу. Вы можете регулировать симптомы.
Adequate systems are now in place to manage and adjust the costs of the organization to the revenue generated. В настоящее время реализованы адекватные системы, которые позволяют регулировать и корректировать величину расходов организации в зависимости от величины получаемых ею поступлений.
It enables the Department for General Assembly and Conference Management, inter alia, to regulate and forecast expected workload for the coming year and adjust it on a quarterly basis. Оно, в частности, позволяет Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению регулировать и прогнозировать ожидаемую рабочую нагрузку на предстоящий год и корректировать ее на ежеквартальной основе.
Больше примеров...
Привести (примеров 18)
The Department should be guided by its own statistics and adjust the linguistic content of the website to actual public demand. Департаменту следует руководствоваться собственной статистикой и привести языковой контент веб-сайта в соответствие с фактическим общественным спросом.
However, the agencies also had a need to develop and adjust tools to their particular mandate and processes. Тем не менее всем учреждениям необходимо разработать собственные механизмы и привести их в соответствие с конкретными мандатами и сферой своей деятельности.
The Holy See recommended that Pakistan ratify ICCPR as soon as possible and subsequently adjust its national laws in accordance with its international obligations. Святой Престол рекомендовал Пакистану как можно скорее ратифицировать МПГПП и затем привести свое национальное законодательство в соответствие с его международными обязательствами.
Based on the resource forecast, it has now become necessary to review the original earmarkings made by the Governing Council, and as necessary, adjust the programme planning levels for the various categories of expenditures. С учетом прогноза ресурсов в настоящее время целесообразно пересмотреть первоначальные ассигнования Совета управляющих и, при необходимости, привести уровни планирования программ в соответствие с различными категориями расходов.
That's why I'm here to help you adjust. Поэтому я здесь, чтобы помочь тебе привести себя в порядок.
Больше примеров...
Откорректировать (примеров 2)
The Human Rights Council is not a perfect institution, and the upcoming review process will indeed provide us with the opportunity to fine-tune some of the mechanisms and adjust working methods in those areas where changes will allow for genuine progress to be made. Идеальным учреждением Совет по правам человека отнюдь не является, и предстоящий обзорный процесс фактически обеспечит нам возможность усовершенствовать некоторые механизмы и откорректировать методы работы на тех направлениях, на которых некоторые преобразования позволят добиваться реального прогресса.
We trust that delegations will be able to get answers to the questions that concern them, and that they will have an opportunity to study thoroughly the ideas placed before them and adjust them when necessary. Надеемся, что делегации смогут получить ответы на интересующие их вопросы, детально изучить выдвинутые идеи и, при необходимости, откорректировать их.
Больше примеров...
Приспосабливать (примеров 4)
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them. Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним.
The insertion of the word "adjust" will unduly prejudice future negotiations on watercourse agreements in favour of some watercourse States which hold preconceived notions that an international watercourse has unique and historical characteristics simply to assert long-standing claims. Включение слова "приспосабливать" будет неоправданно влиять на будущие переговоры по заключению соглашений по водотоку в пользу некоторых государств водотока, которые придерживаются предвзятого мнения о том, что международный водоток обладает уникальными историческими характеристиками, только для того, чтобы заявить свои давние притязания.
6.2.3.1. The vehicle manufacturer shall not intentionally alter, adjust, or introduce any mechanical, electrical, thermal, or other device or procedure solely for the purpose of fulfilling the sound emission requirements as specified under this Regulation which is not operational during typical on-road operation. 6.2.3.1 Изготовитель транспортного средства не должен преднамеренно изменять, приспосабливать или применять какое-либо механическое, электрическое, термическое или иное устройство либо функцию исключительно для целей выполнения требований к уровню звука, указанных в настоящих Правилах, которые не работают во время обычной эксплуатации транспортного средства на дороге.
It took the form of a draft convention, but draft article 3 invited States to "apply" the provisions of the future convention and to "adjust" them "to the characteristics and uses of a particular international watercourse...". Проекты статей облечены в форму проекта конвенции, однако в проекте статьи З государствам рекомендуется "применять" положения будущей конвенции и "приспосабливать... их к характеристикам и видам использования данного международного водотока".
Больше примеров...
Настраивать (примеров 6)
The technicians will control the audio levels and adjust them to suit your voice. Технические специалисты будут контролировать уровень звука и настраивать его под ваш голос.
Like the 802.1p markings that I showed you earlier, you can adjust Diffserv priorities through various group policy settings. Как и в случае с маркировкой 802.1p, которую я демонстрировал ранее, вы можете настраивать Diffserv приоритеты с помощью различных параметров групповой политики.
Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used). Настраивать ли ширину столбцов результатов (не используется).
Adjust the number of results displayed and their sorting options. Настраивать количество выдаваемых результатов и варианты их сортировки.
Don't adjust the lighting, identify who sent the bloody e-mail. Не надо настраивать освещение, определи, кто послал этот дурацкий имейл.
Больше примеров...
Корректироваться (примеров 3)
The issue before us is whether the United Nations presence in Kosovo should remain static and incapable of evolving to deal with the reality on the ground, or whether it should adapt and adjust appropriately to recent events and remain relevant. Мы должны решить, должно ли присутствие Организации Объединенных Наций в Косово оставаться статичным и неспособным изменяться для того, чтобы реагировать на реальную обстановку на местах, или оно должно надлежащим образом адаптироваться и корректироваться с учетом последних событий и сохранить свою актуальность.
The larger are social penalties for "turning in" business associates as compared with those for being labeled a cartelist, the more formal penalties must adjust so as to maintain the leniency programme's effectiveness. При этом, чем суровее социальные санкции за "сдачу" партнеров по бизнесу по сравнению с определением за участие в картельном сговоре, тем сильнее должны корректироваться официальные санкции, поскольку в противном случае программы смягчения наказания могут оказаться неэффективными.
It should, to the contrary, adjust itself to the public function of remote sensing services. Напротив, коммерческие соображения должны корректироваться с учетом публичной функции служб дистанционного зондирования.
Больше примеров...
Подстроить (примеров 1)
Больше примеров...
Подгонять (примеров 3)
It does not mean at all, that closing will adjust lagging behind. Это вовсе не значит, что замыкающий будет подгонять отстающих.
Every time she dropped a pound, she made me adjust that bodice, which would have been fine, but Friday, she decided instead of a drop waist, she wanted a natural waist. Каждый раз, когда она сбрасывала полкилограмма, она заставляла подгонять корсаж, который и так сидел великолепно, но во вторник оно захотела вместо заниженной талии натуральную
Our consensus in excluding justifications should not lead us to ignore the causes of terrorism or adjust them to agree with the pretexts of self-defence according to some, or with terrorism according to others. Наш консенсус в отношении невозможности его оправдания не должен вынуждать нас игнорировать причины терроризма или подгонять их, в угоду одним, под необходимость самообороны или, в угоду другим, источник терроризма.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 4)
A fractured psyche like Britten's can take a host of real details, weave them into an incredibly elaborate story, and then constantly adjust it to sweep away the holes and inconsistencies. Человек с травмированной психикой, подобный Бриттену, может ухватить множество реальных подробностей, сплести их в невероятно правдоподобную историю и потом постоянно уточнять ее, чтобы избавить ее от прорех и нестыковок.
I will therefore continue to refine and adjust them in my upcoming progress reports. С учетом этого я буду и далее уточнять и корректировать их в своих предстоящих очередных докладах.
The core development services described below are not definitive; UNDP will review them periodically and update and adjust them, as necessary, to changes - within and without the organization. Указанные ниже основные услуги в области развития не носят окончательного характера; ПРООН будет периодически проводить их обзор и уточнять и, по мере необходимости, корректировать их с учетом изменений как внутри самой организации, так и вне ее.
They are estimates, that we will adjust throughout the evening, but they shouldn't be very different from the ones that we will announce in 10 seconds. Это предварительные данные, мы будем уточнять результаты в течение всего вечера, но они скорее всего не будут отличаться от тех, которые мы сообщим вам сейчас.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 2)
However, students can adjust their practice according to age, ability, etc. К тому же студенты могут согласовывать свою практику со своим возрастом, способностями и т.д.
Donors and partners for Haiti's development should further adjust their programmes to the facts on the ground and align their support with the objectives and strategies formulated by the Haitian authorities, thereby contributing to enhancing national capacities. Доноры и партнеры в целях развития должны более четко адаптировать свои программы в Гаити к реальному положению дел на местах и согласовывать свою поддержку с целями и стратегией, которые разработаны гаитянскими властями, способствуя тем самым укреплению национального потенциала.
Больше примеров...
Подрегулировать (примеров 1)
Больше примеров...
Подстраивать (примеров 2)
You can automatically adjust return to your trade by this factor. Можно автоматически подстраивать возврат на трейдера с учетом этого фактора (по умолчанию так и сделано).
As the current global recession demonstrates, even successful hydrocarbon economies must continually adjust and calibrate their policies in the face of changing international market conditions. Нынешний глобальный экономический спад показывает, что даже успешные страны-экспортеры углеводородов должны непрерывно корректировать и подстраивать свою политику в условиях меняющейся международной рыночной конъюнктуры.
Больше примеров...