Английский - русский
Перевод слова Adjust

Перевод adjust с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорректировать (примеров 159)
It was understood that the Chair, in consultation with the Vice-Chair, might adjust the length of the meeting to accord with the work requirements. Подразумевалось, что Председатель в консультации с заместителем Председателя может скорректировать продолжительность этого совещания с учетом рабочей нагрузки.
In certain cases, the President of the Security Council may adjust the list of speakers and inscribe first the delegation(s) responsible for the drafting process in order to allow it or them to make an introductory or explanatory presentation. З) в определенных случаях Председатель Совета Безопасности может скорректировать список ораторов и записать первой делегацию (делегации), отвечающую (отвечающие) за подготовку проекта, с тем чтобы она или они смогли выступить со вступительными заявлениями или разъяснениями.
Thirdly, there should be adequate intervals between the adoption of new mandates and the consideration of the documents concerned; the General Assembly might adjust the biennial calendar of conferences so that the first and second parts of the resumed session would begin later than at present. В-третьих, следует предусмотреть достаточный интервал между принятием новых мандатов и рассмотрением соответствующих документов; Генеральная Ассамблея могла бы скорректировать двухгодичное расписание конференций таким образом, чтобы первая и вторая части возобновленной сессии Пятого комитета начинались позднее, чем сейчас.
The Council may, by special vote in accordance with article 12, adjust the minimum percentage required for a special vote by consumer members if it deems it necessary. Совет может квалифицированным большинством голосов в соответствии со статьей 12 скорректировать минимальную процентную долю, необходимую для квалифицированного большинства голосов участников-потребителей, если сочтет это необходимым.
The Council's attention is drawn to paragraph 5 of the annex to General Assembly resolution 68/1, in which the Assembly decided that the Council shall adjust its programme of work to a July-to-July cycle with immediate effect. Внимание Совета обращается на пункт 5 приложения к резолюции 68/1 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея постановила, что Совет должен безотлагательно скорректировать свою программу работы, установив цикл с июля по июль.
Больше примеров...
Корректировать (примеров 163)
Faced with shifting factor prices and faced with new competition, firms will not simply adjust their mix of inputs or the nature of their output. В условиях изменения факторных цен и появления новых конкурентов компании будут не просто корректировать сочетание потребляемых факторов или характер производимой продукции.
And how far may a claimant State adjust the position by the manner in which it formulates its claim? И в какой степени государство-истец может корректировать позицию благодаря тому, как оно формулирует свою претензию.
A second reason is that, whereas the direct investment enterprise may adjust its assets and liabilities to reflect current market prices or exchange rates, with the concomitant adjustment to owners' equity, these adjustments may not be included on the books of the direct investor. Вторая причина связана с тем, что если предприятие прямого инвестирования может корректировать свои активы и пассивы для отражения текущих рыночных цен или обменных курсов с соответствующей корректировкой собственного капитала, то прямой инвестор может и не отражать этих корректировок в своих бухгалтерских книгах.
UNEP is also developing a more rigorous approach to monitoring and evaluation, as well as strengthened accountability mechanisms, to ensure that the organization can track - and where necessary adjust - its implementation of the programme of work. ЮНЕП также разрабатывает более строгий подход к мониторингу и оценке, равно как и усиленные механизмы отчетности, с тем чтобы дать организации возможность отслеживать и, при необходимости, корректировать осуществление своей программы работы.
Subject to the conditions of the article, the tax authorities of a contracting State can, for tax purposes, adjust the reported profits from a transaction between associated enterprises (such as intra-group transactions) if the transaction is not made on arm's- length terms. В зависимости от условий, оговоренных в статье, налоговые власти договаривающегося государства могут для целей налогообложения корректировать сообщенные суммы прибыли от сделки между взаимосвязанными предприятиями (например, сделки внутри группы), если сделка совершена не на условиях, аналогичных предусмотренным между независимыми предприятиями.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 84)
ICT Policy Reviews are a demand-driven tool to help developing countries adjust their ICT policies and implementation mechanisms to compete in the information and knowledge-based economy. Обзоры политики в области ИКТ представляют собой механизм, используемый развивающимися странами в зависимости от имеющихся потребностей для облегчения корректировки своей политики в области ИКТ и инструментов ее осуществления и повышения тем самым своей конкурентоспособности в условиях информационной экономики, основанной на знаниях.
They agreed to set up a committee at the level of Foreign Secretaries to review, adjust and update the 1950 Treaty of Peace and Friendship and other agreements, while giving due recognition to the special features of the bilateral relationship. Они приняли решение учредить комитет на уровне министров иностранных дел для проведения обзора, корректировки и обновления Договора о мире и дружбе 1950 года и других соглашений с должным учетом особого характера двусторонних отношений.
At the same time, it is extremely important and urgent for EECCA countries to start using in practice this methodological guide and, based on this, to gradually adjust their national monitoring systems and priority data flows. В то же время чрезвычайно важная и неотложная задача для стран ВЕКЦА заключается в переходе к практическому использованию этого методологического руководства и на его основе к проведению постепенной корректировки своих национальных систем мониторинга и потоков приоритетных данных.
In December 2005, new outlines were proposed to the Prime Minister Vanhanen, who set up a ministerial working group to monitor the proceeding of the project and, when needed, to further adjust the outlines as part of the process. В декабре 2005 года новые запланированные меры были вынесены на рассмотрение премьер-министра Ванханена, который учредил министерскую рабочую группу с целью контроля за осуществлением проекта и по необходимости дальнейшей корректировки запланированных мер в процессе проводимой работы.
Overall, bias could exist if any positive or negative quality change is not recognised or if, once recognised, the adjustment method fails to correctly adjust the index. В целом систематическое отклонение может возникать в случае непризнания любого позитивного или негативного изменения в качестве или, если оно признано, в случае, когда метод корректировки не позволяет правильно скорректировать индекс.
Больше примеров...
Приспособиться (примеров 19)
I help them adjust as best I can. Я помогаю им приспособиться как могу.
If the United Nations wants to live up to the promising processes, it must, first of all, adjust itself to the new realities. Если Организация Объединенных Наций желает соответствовать этим многообещающим процессам, она должна, прежде всего, приспособиться к новым реалиям.
It's adjust or die, Ian. Приспособиться или умереть, Иэн.
But women, too, must adjust. Но женщины тоже должны приспособиться.
Adjust and adapt, Mr. Callen. Необходимо приспособиться, мистер Каллен.
Больше примеров...
Адаптироваться (примеров 20)
At one extreme is the "promoter type", who is confident about one's ability to pursue opportunities, adjust and capitalize on changes and surprises in the marketplace to realize one's ambitions. На одном краю спектра находится человек "пробивного типа", который уверен в своей способности реализовывать возможности, адаптироваться и использовать изменения и сюрпризы на рынке для осуществления своих устремлений.
Such reform would clearly signal that the United Nations is prepared to adapt and adjust in order to safeguard its authority in world politics. Такая реформа послужит явным свидетельством того, что Организация Объединенных Наций готова адаптироваться и приспосабливаться, чтобы отстоять свой авторитет в мировой политике.
This is likely to focus on how the key markets in the economy will adjust following any initial changes due to the project. По всей видимости, здесь необходимо сосредоточить усилия на том, каким образом будут адаптироваться основные рынки после внесения любых первоначальных изменений, вызванных этим проектом.
The nature of the epidemic in Thailand is changing, and we need to adapt and adjust ourselves to that changing nature. Характер этой эпидемии в Таиланде меняется, и нам нужно адаптироваться и приспосабливаться к этому меняющемуся характеру.
The view was also expressed that restarting the stalled reform process would prove that the United Nations is ready to adapt and adjust, and thereby, to uphold its authority in the world affairs. Было также высказано мнение о том, что возобновление зашедшего в тупик процесса реформы доказало бы, что Организация Объединенных Наций способна адаптироваться и приспосабливаться к новым условиям и сохранить свой авторитет при решении международных проблем.
Больше примеров...
Приспосабливаться (примеров 15)
Also, if rats are restricted both in food intake and wheel access, they will adjust accordingly. Кроме того, если крысы ограничены как в приеме пищи, так и в доступе к колесам, они будут соответствующим образом приспосабливаться.
At the same time, Thailand has learned to adapt and adjust. В то же время Таиланд научился адаптироваться и приспосабливаться.
In our opinion, the new Security Council should be founded upon a flexible base so that it can adjust appropriately to future changes. С нашей точки зрения, в основу обновленного Совета Безопасности следует заложить структуры гибкие, чтобы он мог соответствующим образом приспосабливаться к будущим переменам.
Everytime I discovered a new ability, you were always there to help me adjust. Каждый раз, когда я просыпался, и у меня появлялась новая способность, вы всегда помогали мне приспосабливаться,
Thus, national development finance institutions also need continually to adapt, adjust and improve, in order to respond effectively to changing development imperatives. Поэтому национальным организациям по финансированию развития также надлежит постоянно приспосабливаться, адаптироваться и совершенствоваться, с тем чтобы эффективно реагировать на изменение задач развития.
Больше примеров...
Адаптации (примеров 10)
These indicators are general guidelines, so countries should adjust and refine this tool. Эти показатели имеют характер общих ориентиров, поскольку у страны должна быть возможность адаптации и настройки этого инструмента.
Within the first priority direction, sustaining development in an ageing world, the goal of policy is to help institutions adjust their frameworks to accommodate ageing as a growing presence and to promote it as a productive force for the good of society. В рамках первого приоритетного направления - обеспечение непрерывного развития в условиях стареющего мира - цель политики состоит в содействии адаптации институциональных рамок к набирающему темпы процессу старения населения как источнику вполне реальной и производительной силы, которую следует использовать на благо общества.
Finally, it will assess the need to refocus or adjust the tool to enable it to be better adapted to national requirements. Наконец, в нем будет дана оценка необходимости переориентации или корректировки инструмента с учетом оптимальной адаптации к национальным требованиям.
These new arrangements have enabled sites for celebration and remembrance to be identified throughout the national territory, and for measures to raise public awareness and adjust school curricula to be introduced, particularly in regard to history textbooks. Этот новый орган обеспечил определение мест проведения чествований жертв и памятных мероприятий по всей национальной территории, организацию мероприятий по информированию общественности и принятие мер по соответствующей адаптации школьных учебных программ, уделяя особое внимания учебникам по истории.
A Civilian-Military Coordination Council has been established to assist the Department of Defense in implementing an Adaptive Program Management, whereby the Department of Defense will monitor the build-up and adjust the construction pace if it impacts unduly the environment and/or the infrastructure. Для содействия министерству обороны в деле осуществления Программы адаптации был учрежден Гражданско-военный координационный совет, с помощью которого министерство обороны будет следить за наращиванием присутствия и вносить коррективы в темпы строительства, если оно будет недолжным образом отражаться на состоянии окружающей среды и/или инфраструктуры.
Больше примеров...
Корректировке (примеров 21)
When employers adjust their manpower, they also have to take into account the labour supply within the context of the labour market situation and regulation. При корректировке численности своих работников работодатели также должны учитывать предложение рабочей силы в контексте состояния и регулирования рынка рабочей силы.
It is also important to step up interaction with troop-contributing countries when the Council has decided to implement, extend or adjust the mandates of peacekeeping operations. Не менее важно также повысить уровень взаимодействия со странами, предоставляющими войска, когда Совета Безопасности принимает решения о продлении и корректировке мандатов операций по поддержанию мира.
The delegation expressed its appreciation to all participants in the dialogue, which had generated valuable inputs that would help Singapore in its domestic efforts to constantly review and adjust its policies where necessary. Делегация выразила признательность всем участникам диалога, результаты которого были весьма полезными и помогут Сингапуру в его усилиях по постоянному анализу и, в случае необходимости, корректировке своей политики.
It is therefore encouraging to see that ECOWAS is actively working to reform and adjust its mandate, mission and capacity to the demands and requirements of the evolving West African security environment. Ввиду этого весьма обнадеживают усилия ЭКОВАС по реформированию и корректировке своего мандата, задач и потенциала с учетом нужд и потребностей меняющейся ситуации в области безопасности в Западной Африке.
The agreement's main goals were to modernise pension schemes and adjust the contribution-free allowance to take account of individualisation, threshold age, investment policy, indexation, etc. and to monitor the affordability of supplementary pensions. Основные задачи этого соглашения состояли в модернизации пенсионных программ и корректировке не зависящего от взносов пособия13 для учета индивидуальных накоплений, предельного возраста, инвестиционной политики, индексации и т.п., а также для контроля доступности дополнительных пенсий.
Больше примеров...
Настроить (примеров 47)
You must adjust the values for each bucket so as not to collide with the values defined for other buckets. Необходимо настроить значения для каждого сегмента, чтобы устранить противоречия со значениями, определенными для других сегментов.
If I can figure out how this works then I can adjust it so it doesn't hurt the person administering it. Если я смогу понять как это работает я смогу настроить его так, чтобы оно не причиняло вред донору.
You may also adjust the color of the font, the color of the background and borders, speed of scrolling of the text and to add a video clip from YouTube to it. Так же Вы можете настроить цвет шрифта, цвет фона и границ, скорость прокрутки текста и добавить к тесту видео-клип с YouTube.
I can adjust the building filtration system to decrease the possibility of airborne contagions. Я могу настроить фильтрационную систему Здания ч тобы сниЗить воЗможность воЗдушно-капельных инфекций.
You can adjust the Web page display to an easy-to-view size to match the video output resolution of the PS3 system. Для отображения веб-страницы можно настроить размер, удобный для просмотра, в соответствии с разрешением видеовыхода системы PS3.
Больше примеров...
Изменить (примеров 38)
The State party should adjust the membership of the investigative services with a view to ensuring that they are genuinely efficient and independent. Государству-участнику следует изменить состав служб расследования с целью обеспечения того, чтобы они были подлинно эффективными и независимыми.
all you have to do is adjust the settings. все, что тебе нужно сделать, это изменить настройки.
Though we cannot change the direction of the wind, we may adjust our sails. Хотя мы и не в силах изменить направление ветра, мы можем направлять наши паруса.
Though eurozone members cannot adjust their interest rates or their exchange rates, they can alter their tax rules to stimulate spending and demand, with the appropriate policy possibly differing from country to country. Хотя члены еврозоны не могут корректировать свои процентные ставки или курсы своих валют, они могут изменить свои налоговые правила для стимулирования расходов и спроса, а соответствующая политика, возможно, будет отличаться от страны к стране.
Adjust the movement of the planets, Beauchamp. Нужно изменить движения планет, Бошам.
Больше примеров...
Привыкнуть (примеров 2)
I had a new dad but I couldn't adjust, И у меня появился новый отец. А я не могла привыкнуть...
You had to float the bag in the aquarium gradually letting the water in little by little, so the fish can adjust. Нужно было медленно опускать пакет в аквариум... постепенно, выливать воду понемногу, чтобы рыбка могла привыкнуть.
Больше примеров...
Отрегулировать (примеров 33)
Must adjust before we try again or become forever lost in time. Нужно отрегулировать прежде, чем снова попробуем, или навсегда потеряемся во времени.
I need you to hold the probe steady so I can adjust the angle. Ты должна держать зонд крепко, чтобы я мог отрегулировать угол.
Adjust the lap portion of the reference belt to achieve a tension load of 50N +- 5N at load cell 1. Отрегулировать поясную часть контрольного ремня для обеспечения натяжения в 50 +- 5 Н на датчике нагрузки 1.
Help me adjust the safety belt. Помоги-ка мне отрегулировать ремень безопасности.
Miss, can you please adjust my shoes? Вы можете отрегулировать мои ролики?
Больше примеров...
Адаптировать (примеров 17)
This programme establishes integrated classes and provides appropriate training to help teachers adjust their teaching methods to the children's needs. Данная программа предусматривает создание общих классов, укомплектованных преподавателями, имеющими соответствующую подготовку, позволяющую им адаптировать методику преподавания к специфическим особенностям обучающихся.
Both the developed and developing countries are called upon to implement changes and adjust their modus operandi to advance a more secure and just world. Как развитые, так и развивающиеся страны призваны осуществить изменения и адаптировать свой образ действий, с тем чтобы продвинуться вперед по пути к более безопасному и справедливому миру.
To introduce and support programmes for employment of people with job placement problems who live in socially excluded communities, and to continuously develop and adjust methods used in such programmes, принимать и поддерживать программы обеспечения занятости людей, испытывающих проблемы в области трудоустройства и живущих в социально изолированных общинах, и постоянно развивать и адаптировать методы, используемые в таких программах,
The AHWGs will not develop research but will collect, adjust, update, restructure and adapt knowledge for a specified purpose, based on available experiences and knowledge. СРГ не будут заниматься научными исследованиями, однако будут собирать, корректировать, обновлять, реструктурировать и адаптировать знания для конкретных целей, основываясь на имеющихся опыте и знаниях.
In Mali, within the framework of poverty eradication, local communities and communes are regarded as the backbone for greater citizen participation in activities and a heightened capacity to adapt and adjust these activities to their environment. В Мали в рамках деятельности по искоренению нищеты местные общины и коммуны рассматриваются как основа для более широкого участия граждан в мероприятиях и более широкой возможности адаптировать и корректировать эту деятельность с учетом обстановки.
Больше примеров...
Регулировать (примеров 34)
I'll monitor the density of the rock and adjust the particle beam. Я буду следить за плотностью скальных слоев и регулировать мощность луча по мере продвижения вглубь.
6.3.3. The moped manufacturer shall not intentionally alter, adjust, or introduce any device or procedure solely for the purpose of fulfilling the noise emission requirements of this Regulation, which will not be operational during typical on-road operation. 6.3.3 Изготовитель мопеда не имеет права исключительно в целях соблюдения требований по шуму, предусмотренных в настоящих Правилах, преднамеренно изменять, регулировать или применять те или иные устройства либо процессы, которые не будут задействованы в условиях обычной дорожной эксплуатации.
But this gives control to the provider, whether there's power or not, because they can adjust the flow based on the percentage of oxygen they see that they're giving their patient. Это даёт врачам возможность контроля, вне зависимости от наличия электроэнергии, так как они могут регулировать и подавать определённый процент кислорода.
The front airbags use a dual-threshold, dual-stage technology that can adjust the timing and speed of each airbag deployment depending on the degree of impact and the driver's or front passenger's seat belt usage. На фронтальных подушках используется двойной порог - двухступенчатая технология, которая может регулировать время и скорость каждой из подушек безопасности в зависимости от степени воздействия и водителя или по месту использования ремня переднего пассажира.
(c) Evapotranspiration controllers are required (these turn on irrigation systems only when water is needed and adjust the amount depending on the time of year); с) обязательную установку эвапотранспирационных регуляторов (они обеспечивают включение систем полива лишь в тех случаях, когда необходима вода, и позволяют регулировать объем подачи воды в зависимости от времени года);
Больше примеров...
Привести (примеров 18)
However, the agencies also had a need to develop and adjust tools to their particular mandate and processes. Тем не менее всем учреждениям необходимо разработать собственные механизмы и привести их в соответствие с конкретными мандатами и сферой своей деятельности.
The Holy See recommended that Pakistan ratify ICCPR as soon as possible and subsequently adjust its national laws in accordance with its international obligations. Святой Престол рекомендовал Пакистану как можно скорее ратифицировать МПГПП и затем привести свое национальное законодательство в соответствие с его международными обязательствами.
The question was where exactly the boundary between primary rules and secondary rules lay, and the Commission could adjust that boundary to take account of the general principle of consent. Вопрос состоит в том, где конкретно проходит граница между первичными и вторичными нормами, и Комиссия может привести такую границу с учетом общего принципа согласия.
The International Law Commission was at the heart of the efforts to develop and codify international law. Although its work was commendable, the Commission should adjust its working methods and procedures to the practical demands of changing times. Комиссия международного права является центром этой деятельности по развитию и кодификации, и, хотя ее работа заслуживает положительной оценки, ей следовало бы в большей мере привести свои методы работы и процедуру в соответствие с практическими требованиями времени.
As many other speakers have stated, only a small number of developing countries attract the great majority of private capital flows, and the weaker countries are marginalized despite their major efforts to organize and adjust their macroeconomic policies so as to become part of the world economy. Как уже заявили многие ораторы, лишь незначительное число развивающихся стран привлекают основную часть потоков частного капитала, а страны послабее остаются в этом отношении ущемленными, несмотря на их серьезные усилия привести в порядок свою макроэкономическую политику и скорректировать ее таким образом, чтобы влиться в мировую экономику.
Больше примеров...
Откорректировать (примеров 2)
The Human Rights Council is not a perfect institution, and the upcoming review process will indeed provide us with the opportunity to fine-tune some of the mechanisms and adjust working methods in those areas where changes will allow for genuine progress to be made. Идеальным учреждением Совет по правам человека отнюдь не является, и предстоящий обзорный процесс фактически обеспечит нам возможность усовершенствовать некоторые механизмы и откорректировать методы работы на тех направлениях, на которых некоторые преобразования позволят добиваться реального прогресса.
We trust that delegations will be able to get answers to the questions that concern them, and that they will have an opportunity to study thoroughly the ideas placed before them and adjust them when necessary. Надеемся, что делегации смогут получить ответы на интересующие их вопросы, детально изучить выдвинутые идеи и, при необходимости, откорректировать их.
Больше примеров...
Приспосабливать (примеров 4)
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them. Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним.
The insertion of the word "adjust" will unduly prejudice future negotiations on watercourse agreements in favour of some watercourse States which hold preconceived notions that an international watercourse has unique and historical characteristics simply to assert long-standing claims. Включение слова "приспосабливать" будет неоправданно влиять на будущие переговоры по заключению соглашений по водотоку в пользу некоторых государств водотока, которые придерживаются предвзятого мнения о том, что международный водоток обладает уникальными историческими характеристиками, только для того, чтобы заявить свои давние притязания.
6.2.3.1. The vehicle manufacturer shall not intentionally alter, adjust, or introduce any mechanical, electrical, thermal, or other device or procedure solely for the purpose of fulfilling the sound emission requirements as specified under this Regulation which is not operational during typical on-road operation. 6.2.3.1 Изготовитель транспортного средства не должен преднамеренно изменять, приспосабливать или применять какое-либо механическое, электрическое, термическое или иное устройство либо функцию исключительно для целей выполнения требований к уровню звука, указанных в настоящих Правилах, которые не работают во время обычной эксплуатации транспортного средства на дороге.
It took the form of a draft convention, but draft article 3 invited States to "apply" the provisions of the future convention and to "adjust" them "to the characteristics and uses of a particular international watercourse...". Проекты статей облечены в форму проекта конвенции, однако в проекте статьи З государствам рекомендуется "применять" положения будущей конвенции и "приспосабливать... их к характеристикам и видам использования данного международного водотока".
Больше примеров...
Настраивать (примеров 6)
The technicians will control the audio levels and adjust them to suit your voice. Технические специалисты будут контролировать уровень звука и настраивать его под ваш голос.
Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used). Настраивать ли ширину столбцов результатов (не используется).
Adjust the number of results displayed and their sorting options. Настраивать количество выдаваемых результатов и варианты их сортировки.
Don't adjust the lighting, identify who sent the bloody e-mail. Не надо настраивать освещение, определи, кто послал этот дурацкий имейл.
Completing the extra game offered a second code that lets the player adjust lives and vitality settings to play an even easier or harder game, and listen to music and sound effects freely. При завершении дополнительного режима игроку выдаётся второй код, который позволяет игроку настраивать настройки жизни и здоровья, сложность игры и свободно слушать музыку и звуковые эффекты.
Больше примеров...
Корректироваться (примеров 3)
The issue before us is whether the United Nations presence in Kosovo should remain static and incapable of evolving to deal with the reality on the ground, or whether it should adapt and adjust appropriately to recent events and remain relevant. Мы должны решить, должно ли присутствие Организации Объединенных Наций в Косово оставаться статичным и неспособным изменяться для того, чтобы реагировать на реальную обстановку на местах, или оно должно надлежащим образом адаптироваться и корректироваться с учетом последних событий и сохранить свою актуальность.
The larger are social penalties for "turning in" business associates as compared with those for being labeled a cartelist, the more formal penalties must adjust so as to maintain the leniency programme's effectiveness. При этом, чем суровее социальные санкции за "сдачу" партнеров по бизнесу по сравнению с определением за участие в картельном сговоре, тем сильнее должны корректироваться официальные санкции, поскольку в противном случае программы смягчения наказания могут оказаться неэффективными.
It should, to the contrary, adjust itself to the public function of remote sensing services. Напротив, коммерческие соображения должны корректироваться с учетом публичной функции служб дистанционного зондирования.
Больше примеров...
Подстроить (примеров 1)
Больше примеров...
Подгонять (примеров 3)
It does not mean at all, that closing will adjust lagging behind. Это вовсе не значит, что замыкающий будет подгонять отстающих.
Every time she dropped a pound, she made me adjust that bodice, which would have been fine, but Friday, she decided instead of a drop waist, she wanted a natural waist. Каждый раз, когда она сбрасывала полкилограмма, она заставляла подгонять корсаж, который и так сидел великолепно, но во вторник оно захотела вместо заниженной талии натуральную
Our consensus in excluding justifications should not lead us to ignore the causes of terrorism or adjust them to agree with the pretexts of self-defence according to some, or with terrorism according to others. Наш консенсус в отношении невозможности его оправдания не должен вынуждать нас игнорировать причины терроризма или подгонять их, в угоду одним, под необходимость самообороны или, в угоду другим, источник терроризма.
Больше примеров...
Уточнять (примеров 4)
A fractured psyche like Britten's can take a host of real details, weave them into an incredibly elaborate story, and then constantly adjust it to sweep away the holes and inconsistencies. Человек с травмированной психикой, подобный Бриттену, может ухватить множество реальных подробностей, сплести их в невероятно правдоподобную историю и потом постоянно уточнять ее, чтобы избавить ее от прорех и нестыковок.
I will therefore continue to refine and adjust them in my upcoming progress reports. С учетом этого я буду и далее уточнять и корректировать их в своих предстоящих очередных докладах.
The core development services described below are not definitive; UNDP will review them periodically and update and adjust them, as necessary, to changes - within and without the organization. Указанные ниже основные услуги в области развития не носят окончательного характера; ПРООН будет периодически проводить их обзор и уточнять и, по мере необходимости, корректировать их с учетом изменений как внутри самой организации, так и вне ее.
They are estimates, that we will adjust throughout the evening, but they shouldn't be very different from the ones that we will announce in 10 seconds. Это предварительные данные, мы будем уточнять результаты в течение всего вечера, но они скорее всего не будут отличаться от тех, которые мы сообщим вам сейчас.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 2)
However, students can adjust their practice according to age, ability, etc. К тому же студенты могут согласовывать свою практику со своим возрастом, способностями и т.д.
Donors and partners for Haiti's development should further adjust their programmes to the facts on the ground and align their support with the objectives and strategies formulated by the Haitian authorities, thereby contributing to enhancing national capacities. Доноры и партнеры в целях развития должны более четко адаптировать свои программы в Гаити к реальному положению дел на местах и согласовывать свою поддержку с целями и стратегией, которые разработаны гаитянскими властями, способствуя тем самым укреплению национального потенциала.
Больше примеров...
Подрегулировать (примеров 1)
Больше примеров...
Подстраивать (примеров 2)
You can automatically adjust return to your trade by this factor. Можно автоматически подстраивать возврат на трейдера с учетом этого фактора (по умолчанию так и сделано).
As the current global recession demonstrates, even successful hydrocarbon economies must continually adjust and calibrate their policies in the face of changing international market conditions. Нынешний глобальный экономический спад показывает, что даже успешные страны-экспортеры углеводородов должны непрерывно корректировать и подстраивать свою политику в условиях меняющейся международной рыночной конъюнктуры.
Больше примеров...