Английский - русский
Перевод слова Adjust
Вариант перевода Корректировать

Примеры в контексте "Adjust - Корректировать"

Примеры: Adjust - Корректировать
Financial sector reforms should be further fine-tuned to promote efficient intermediation and adjust regulatory frameworks to country-specific needs and situations. К тому же необходимо продолжать корректировать реформы финансового сектора с целью развития эффективной системы посредничества и регулирования директивных рамок с учетом положения каждой отдельной страны.
Ongoing improvements to the database system would allow UNHCR to better analyse trends and adjust procedures and protocols. Текущее усовершенствование системы баз данных позволит УВКБ более эффективно анализировать тенденции и корректировать свои процедуры и протоколы.
Integrate a gender perspective into foreign policies and adjust policies accordingly; учитывать проблематику пола во внешней политике и соответственно корректировать свою политику;
The Committee also recognizes that there may be some need to ensure that the Organization can adjust its staff population and profile to changing needs. Комитет признает также, что может возникнуть определенная необходимость в том, чтобы Организация имела возможность корректировать численность и структуру своего персонала в соответствии с меняющими потребностями.
The Programme will continuously scan for new and emerging issues that are best addressed at the global level, and will adjust its priority issues accordingly. Программа будет постоянно отслеживать новые и возникающие проблемы, решение которых лучше искать на глобальном уровне, и будет соответствующим образом корректировать свои приоритетные задачи.
The creation of the new Human Rights Council by the General Assembly reflects the collective resolve and commitment of the Member States to constantly adjust and improve the framework for addressing human rights challenges. Создание нового Совета по правам человека Генеральной Ассамблеей отражает коллективную решимость и готовность государств-членов постоянно корректировать и совершенствовать рамки рассмотрения проблем в области прав человека.
Recommendation 2 (f) stipulated that the Controller of the United Nations should monitor the Trust Fund for the Institute and adjust the current allotment in line with available resources. В рекомендации 2(f) Контролеру Организации Объединенных Наций было рекомендовано держать под контролем деятельность Целевого фонда Института и корректировать текущие ассигнования в соответствии с имеющимися ресурсами.
The enhanced regime should also enable the Secretariat to report on programme performance and implementation to Member States at more frequent intervals, to provide them with timely policy guidance for future plans and adjust their resource allocation decisions. Усиленный режим оценки должен также позволить Секретариату чаще отчитываться перед государствами-членами о результативности и осуществлении программ, своевременно доводить до их сведения принципиальные установки в отношении будущих планов и корректировать их решения о распределении ресурсов.
It also calls on the Government to continue to undertake a comprehensive assessment of the impact of its measures to identify shortcomings, and adjust and improve these measures accordingly. Он также призывает правительство продолжать осуществлять последовательную оценку воздействия этих мер, а также выявлять недостатки и корректировать и совершенствовать эти меры соответствующим образом.
In order to maintain the effectiveness of the Committee on Information, its members should keep in mind the budgetary crisis of the Organization, avoid reintroducing old initiatives and adjust new initiatives to the resources available. В целях поддержания эффективности работы Комитета по информации его членам следует помнить о бюджетном кризисе в Организации, избегать повторного представления устаревших инициатив и корректировать новые инициативы с учетом объема имеющихся ресурсов.
His delegation therefore proposed that paragraph 1 of article 3 should be amended to read "Watercourse States... which may apply and adjust the provisions of the present articles or of some of them...". Его делегация в этой связи предлагает внести поправку в пункт 1 статьи 3, с тем чтобы он гласил: "Государства водотока..., которые могут применять и корректировать положения настоящих статей или некоторых из них...".
As also agreed, when releasing resources during the period, the Administrator, as authorized and as necessary, would adjust programming levels for all programme lines proportionately, in accordance with estimates of available core resources. Согласно достигнутой договоренности, при распределении ресурсов в течение этого периода Администратор уполномочен в случае необходимости пропорционально корректировать уровни программирования по всем статьям программы в соответствии с данными об имеющихся основных ресурсах.
Real time monitoring and feedback of population alertness levels will allow managers to dynamically adjust work schedules and help ensure the most well-rested individuals, or teams, are available for high-risk assignments. Непосредственное хронометрирование и информация об уровнях бдительности сотрудников позволят менеджерам динамично корректировать рабочие графики и обеспечивать, чтобы задания, связанные с большим риском, выполнялись наиболее отдохнувшими лицами или бригадами.
He is required to grant their requests for a shorter work time or otherwise appropriately adjust the set weekly work time, if serious operating reasons do not prevent it. Он должен удовлетворять их просьбы о сокращении рабочего времени или иным образом корректировать установленное недельное рабочее время, если этому не препятствует серьезная производственная необходимость.
The Executive Directorate will continue to implement the communications strategy approved by the Committee and will adjust the implementation plan, when appropriate, as well as report on progress made in meeting the expected goals. Исполнительный директорат продолжит реализацию стратегии в области коммуникации, утвержденную Комитетом, и будет, по мере необходимости, корректировать план осуществления, а также представлять доклады о достигнутом прогрессе в выполнении поставленных целей.
The AHWGs will not develop research but will collect, adjust, update, restructure and adapt knowledge for a specified purpose, based on available experiences and knowledge. СРГ не будут заниматься научными исследованиями, однако будут собирать, корректировать, обновлять, реструктурировать и адаптировать знания для конкретных целей, основываясь на имеющихся опыте и знаниях.
Within that context, the terms of reference of the committees should be flexible so as to enable ESCAP to respond to new demands and adjust its priorities in the light of the region's rapidly changing economic and social circumstances. В этом контексте следует обеспечить гибкость круга ведения комитетов, с тем чтобы дать ЭСКАТО возможность реагировать на новые требования и корректировать свои первоочередные задачи в свете быстро меняющихся экономических и социальных условий в регионе.
As the monitoring of infection is systematized, it becomes possible over time to establish trends in the epidemic or changes that may occur in the different population groups, and as a result adjust prevention policy where necessary. Систематический контроль за распространением инфекционных заболеваний позволяет выявить долгосрочные тенденции и изменения, характерные для различных групп населения, и на основе этого при необходимости корректировать политику в области профилактики соответствующих эпидемий.
A second reason is that, whereas the direct investment enterprise may adjust its assets and liabilities to reflect current market prices or exchange rates, with the concomitant adjustment to owners' equity, these adjustments may not be included on the books of the direct investor. Вторая причина связана с тем, что если предприятие прямого инвестирования может корректировать свои активы и пассивы для отражения текущих рыночных цен или обменных курсов с соответствующей корректировкой собственного капитала, то прямой инвестор может и не отражать этих корректировок в своих бухгалтерских книгах.
In summarizing, the Chair noted the general concern about the frequent lack of reliable information and limitations on the ability to analyse and adjust that information as necessary. Резюмируя обсуждение, Председатель отметил, что все участники испытывают опасения по поводу частого отсутствия достоверной информации и ограниченности способности анализировать и корректировать эту информацию по мере необходимости.
The United States Coast Guard will adjust its patrol efforts as necessary to provide an appropriate response to reports of fishing activity or conduct inconsistent with the terms of resolution 46/215. Береговая охрана США будет по необходимости корректировать ведущееся ею патрулирование, чтобы адекватно реагировать на сообщения о промысловой деятельности или поведении, не соответствующем положениям резолюции 46/215...
The Office's activities, conducted throughout the territory, reinforce more conventional media activities and provide feedback, allowing UNMIK to assess the effectiveness of its information campaign and adjust messages and means accordingly. Деятельность Управления, которая проводится на всей территории, дополняет собой носящую более традиционный характер деятельность средств массовой информации и обеспечивает обратную связь, что позволяет МООНВАК оценивать эффективность своей информационной работы и соответствующим образом корректировать ее.
It was argued that, when such priorities are established, United Nations organizations should adjust their regular budgets accordingly and try to attract additional resources for them by having their governing bodies adopt appropriate criteria for resource allocation. Было заявлено, что, когда такие приоритеты устанавливаются, организации системы Организации Объединенных Наций должны соответствующим образом корректировать свои регулярные бюджеты и стремиться привлекать для них дополнительные ресурсы, добиваясь от своих руководящих органов принятия надлежащих критериев распределения ресурсов.
In that regard, substantial efforts are being made by the Fund, as well as by other relevant international entities, to enhance their ability, when called for, to identify and correct possible past errors and adjust their policy advice accordingly. В этой связи МВФ и другие соответствующие международные учреждения прилагают немалые усилия по повышению своей способности, в случае обращения к ним, выявлять и исправлять прошлые ошибки и соответствующим образом корректировать свои политические рекомендации.
The Department of Peacekeeping Operations will continue to monitor the situation closely and adjust the military concept of operations, and the recommended authorized strength proposed herein, accordingly. Департамент операций по поддержанию мира будет продолжать пристально следить за ситуацией и соответствующим образом корректировать военную концепцию операций и предложенную санкционированную численность.