Английский - русский
Перевод слова Adjust
Вариант перевода Корректировке

Примеры в контексте "Adjust - Корректировке"

Примеры: Adjust - Корректировке
UNOPS helped 21 African countries build their environment management capacity and adjust national development processes to incorporate climate change risks and opportunities. ЮНОПС оказало помощь 21 африканской стране в создании собственного потенциала в области экологического менеджмента и корректировке процессов национального развития с учетом отрицательных и положительных сторон изменения климата.
When employers adjust their manpower, they also have to take into account the labour supply within the context of the labour market situation and regulation. При корректировке численности своих работников работодатели также должны учитывать предложение рабочей силы в контексте состояния и регулирования рынка рабочей силы.
It is also important to step up interaction with troop-contributing countries when the Council has decided to implement, extend or adjust the mandates of peacekeeping operations. Не менее важно также повысить уровень взаимодействия со странами, предоставляющими войска, когда Совета Безопасности принимает решения о продлении и корректировке мандатов операций по поддержанию мира.
Efforts to quickly adjust, consolidate and strengthen international law and policy on ocean issues must be supported in a number of intergovernmental forums, including conferences of parties to conventions and such bodies as the Commission on Sustainable Development. Усилия по оперативной корректировке, консолидации и укреплению международного права и политики в вопросах океана должны получать поддержку на ряде межправительственных форумов, включая конференции участников конвенций и такие органы, как Комиссия по устойчивому развитию.
As measures are taken throughout the world to rectify the economic imbalances and adjust the monetary system, it is important to prevent those initiatives from giving rise to protectionism, which will impede the incipient recovery in the global economy. Сейчас, когда во всем мире принимаются меры по преодолению экономических перекосов и корректировке валютной системы, важно не допустить, чтобы соответствующие инициативы не носили протекционистский характер, так как иначе они будут сковывать начавшееся оживление мировой экономики.
Five years before the target date for achieving the Goals, lessons learned from the implementation of the Platform for Action could help to address gaps, adjust policy and identify concrete actions for accelerating progress. Сейчас, когда остается пять лет до истечения установленного срока достижения вышеупомянутых целей, изучение опыта реализации Платформы действий может содействовать исправлению недостатков, корректировке политики и определению конкретных мер, содействующих прогрессу.
The delegation expressed its appreciation to all participants in the dialogue, which had generated valuable inputs that would help Singapore in its domestic efforts to constantly review and adjust its policies where necessary. Делегация выразила признательность всем участникам диалога, результаты которого были весьма полезными и помогут Сингапуру в его усилиях по постоянному анализу и, в случае необходимости, корректировке своей политики.
It is therefore encouraging to see that ECOWAS is actively working to reform and adjust its mandate, mission and capacity to the demands and requirements of the evolving West African security environment. Ввиду этого весьма обнадеживают усилия ЭКОВАС по реформированию и корректировке своего мандата, задач и потенциала с учетом нужд и потребностей меняющейся ситуации в области безопасности в Западной Африке.
As part of its technical cooperation activities, UNCTAD offers to carry out country reviews to help developing countries adjust their ICT policies and implementation mechanisms aimed at developing the information and knowledge-based economy. В рамках своей деятельности по линии технического сотрудничества ЮНКТАД предлагает свои услуги по проведению страновых обзоров для оказания помощи развивающимся странам в корректировке их политики в области ИКТ и имплементационных механизмов в интересах развития информационной и знаниеемкой экономики.
Efforts have been made to continue, expand, adjust and enrich the existing employment policies, with the development of a proactive employment policy system featuring tax relief, microcredit, social security subsidies, employment services and vocational training subsidies. Предпринимались усилия по продолжению, расширению, корректировке и наращиванию действующих стратегий в сфере занятости с развитием системной упреждающей политики в этой области, характерными чертами которой являются освобождение от уплаты налогов, микрокредитование, система социальных субсидий, услуги по трудоустройству и дотации на получение профессионального образования.
At the same time, we would encourage efforts by the Security Council to further adjust its working methods, in order to strengthen the relationship between the Security Council and the wider membership. В то же время мы призываем Совет Безопасности предпринимать усилия по корректировке методов работы в целях укрепления взаимоотношений между Советом Безопасности и всеми членами Организации.
UNIDO continued its efforts to refocus and adjust its activities to the new realities of development cooperation and to integrate its assistance within the framework of United Nations programmes in Africa. ЮНИДО продолжала прилагать усилия по переориентации и корректировке своей деятельности с учетом новых реалий сотрудничества в области развития и увязке своей помощи с программами Организации Объединенных Наций для Африки.
(c) Is the function of the Group to maintain and adjust concepts, methods and best practices in the areas of classification, output measures and price indices? с) Заключается ли функция Группы в применении и корректировке концепций, методологий и оптимальных практических методов, связанных с классификациями, показателями объема продукции и индексами цен?
From the responses received, it appears that most United Nations system and international organizations adjust budgeted estimates across the same operational parameters, including currency, inflation, standard costs and vacancy rates, as the United Nations. Из полученных ответов явствует, что большинство организаций системы Организации Объединенных Наций и международных организаций при корректировке бюджетных смет исходят из тех же операционных параметров, включая валютные курсы, темпы инфляции, нормативные расходы и показатели доли вакансий, что и Организация Объединенных Наций.
The work of the Commission would also help States, intergovernmental and non-governmental organizations to design or adjust legislative and non-legislative private law regimes that were better suited to prevent fraudulent schemes. Кроме того, работа Комиссии окажет содействие государствам, межправитель-ственным и неправительственным организациям в разработке или корректировке законодательного и незаконодательного режимов частного права, позво-ляющих более эффективно предотвращать мошен-нические схемы.
In current conditions it is likely that prices for low quality wood assortments will adjust and correlate strongly to the market value of its energy content. В нынешних условиях представляется вероятным, что цены на низкокачественные сортименты древесины подвергнутся корректировке и будут в значительной степени соответствовать рыночным ценам на энергию, которая может быть произведена на их основе.
The agreement's main goals were to modernise pension schemes and adjust the contribution-free allowance to take account of individualisation, threshold age, investment policy, indexation, etc. and to monitor the affordability of supplementary pensions. Основные задачи этого соглашения состояли в модернизации пенсионных программ и корректировке не зависящего от взносов пособия13 для учета индивидуальных накоплений, предельного возраста, инвестиционной политики, индексации и т.п., а также для контроля доступности дополнительных пенсий.
Far from being something static, it gave UNIDO the flexibility to reset priorities and adjust its programmes, through the medium-term programme frameworks, so as to match demand from developing countries. План действий не есть неч-то застывшее: он позволяет ЮНИДО проявлять необ-ходимую гибкость в перераспределении приоритетов и корректировке ее программ в рамках средне-срочной программы таким образом, чтобы они отве-чали требованиям, предъявляемым развивающимися странами.
In each case, the systemic, end-to-end perspective provided by the supply chain management approach may help design and adjust trade facilitation solutions to suit the general requirements and specific needs of trading channels related to specific products' trade transactions. В каждом случае системный, комплексный процесс организации снабженческой цепочки способен помочь в разработке и корректировке методов упрощения процедур торговли с учетом общих и специфических потребностей каналов торговли конкретными видами товаров.
As a self-implemented, tool-based technical assistance programme, JITAP helps countries develop and/or adjust national trade policies, engage in trade negotiations, develop sector strategies, and elaborate medium- and long-term visions for trade, investment and development. Ь. В качестве самореализуемой программы технической помощи, основанной на соответствующем инструментарии, СКПТП оказывает помощь странам в разработке и/или корректировке национальной торговой политики, участии в торговых переговорах, разработке секторальных стратегий и определении средне- и долгосрочных перспектив в области торговли, инвестиций и развития. с.
Moreover, with regard to the proposed slotting system, the Committee stresses that it will be necessary to evaluate the effectiveness of the measures taken and adjust them accordingly in the light of experience. Кроме того, в отношении предлагаемой системы временных интервалов Комитет подчеркивает необходимость оценки эффективности принятых мер и соответствующей их корректировке в свете практического опыта.