Of course, they may contractually deviate from the rules in the draft convention and adjust their document to their specific commercial needs. |
Естественно, они могут в договорном порядке отступать от правил, закрепленных в проекте конвенции, и корректировать свой документ с учетом своих конкретных коммерческих нужд. |
The Group requested the Secretariat to monitor and adjust project planning and implementation in order to improve performance management. |
Группа просит Секретариат контролировать и корректировать планирование и осуществление проектов с целью улучшить управление деятельностью. |
This will enable the Security Council to update or reduce tasks and adjust the level of resources to meet these tasks. |
Это позволит Совету Безопасности обновлять или упрощать задачи и корректировать объем ресурсов, выделяемых для выполнения этих задач. |
In response, UNAMI will continue to re-evaluate and adjust its internal operational capacity and security structures, including consolidating its presence across the country. |
В этой связи МООНСИ будет продолжать оценивать и корректировать свой внутренний оперативный потенциал и структуры, ответственные за безопасность, в том числе укреплять свое присутствие в масштабах страны. |
Governments should carefully analyse how education expenditure is allocated and adjust policies to prioritize areas requiring the most attention. |
Правительствам следует внимательно анализировать то, как распределяются расходы на образование, и корректировать политику с целью приоритизации тех областей, которые требуют наибольшего внимания. |
I will therefore continue to refine and adjust them in my upcoming progress reports. |
С учетом этого я буду и далее уточнять и корректировать их в своих предстоящих очередных докладах. |
Regulation 28 therefore provides a mechanism whereby contractors can adjust their programmes of activities at five-year intervals. |
В этой связи в правиле 28 предписан механизм, посредством которого контракторы могут корректировать свои программы деятельности каждые пять лет. |
While each country must adjust its expectations, we cannot allow ourselves to be guided only by our national concerns. |
Хотя каждой стране приходится корректировать свои ожидания, мы не можем позволить себе руководствоваться лишь своими национальными интересами. |
Adequate systems are now in place to manage and adjust the costs of the organization to the revenue generated. |
В настоящее время реализованы адекватные системы, которые позволяют регулировать и корректировать величину расходов организации в зависимости от величины получаемых ею поступлений. |
The Conference may review and adjust the organizational framework if deemed necessary. |
Конференция может разбирать и корректировать организационную структуру, если это будет сочтено необходимым. |
The request further indicates that as better information becomes available, Senegal will regularly adjust its operational plans. |
Запрос далее указывает, что, по мере того как будет наличествовать лучшая информация, Сенегал будет регулярно корректировать свои операционные планы. |
UNHCR therefore proposed to selectively adjust the budget rates for non-US dollar currencies in line with the current programme objectives and priorities at that time. |
Поэтому УВКБ предложило на выборочной основе корректировать бюджетные ставки для валют, помимо доллара США, в соответствии с текущими программными целями и приоритетами на данный момент времени. |
In principle, indicators should specifically reflect the policy objectives identified under each area and should be able to measure trends to help policymakers adjust policies and programmes. |
В принципе, показатели должны конкретно отражать цели политики, определенной в каждой области, и давать возможность количественной оценки тенденций, чтобы помочь директивным органам корректировать политику и программы. |
The Fund will closely monitor performance benchmarks and if necessary adjust its focus, as circumstances dictate during IPAS deployment and throughout the post-implementation stabilization period. |
Фонд будет внимательно отслеживать достижение контрольных показателей эффективности и, при необходимости, корректировать в зависимости от обстоятельств свои усилия в ходе внедрения ИПАС и на протяжении всего периода стабилизации после ее внедрения. |
The status of "consultant" allows the sanctions committees to promptly establish and adjust the composition of panels depending on the latest modifications of the sanctions regimes. |
Статус «консультант» позволяет комитетам по санкциям оперативно формировать и корректировать членский состав групп с учетом последних изменений в режимах санкций. |
The Police will continue to take proactive enforcement action to combat these activities, and will adjust their strategies having regard to circumstances to ensure effective law enforcement. |
Полиция продолжит принимать упреждающие меры по охране правопорядка в целях борьбы с этой деятельностью и корректировать свои стратегии с учетом обстоятельств для обеспечения эффективного правоприменения. |
It enables the Department for General Assembly and Conference Management, inter alia, to regulate and forecast expected workload for the coming year and adjust it on a quarterly basis. |
Оно, в частности, позволяет Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению регулировать и прогнозировать ожидаемую рабочую нагрузку на предстоящий год и корректировать ее на ежеквартальной основе. |
The Committee would adjust its programme of work as necessary in response to developments and would continue to improve its working methods. |
По мере необходимости Комитет будет корректировать свою программу работы в соответствии с тем, как будет развиваться ситуация, и продолжит совершенствовать методы своей работы. |
Enable this option if you wish to check inbound messages for HashCash stamps and adjust their spam scores based on the results. |
Отметьте этот флажок, если хотите проверять входящие сообщения на наличие штампов HashCash и корректировать рейтинг спама этих сообщений в зависимости от результата проверки. |
The Board will keep its work in this field under constant review, and will adjust the work programmes in the light of developments. |
Совет будет постоянно проводить обзоры своей работы в этой области и корректировать программы работы с учетом новых обстоятельств. |
In keeping with the system-wide process of reform, the commissions continued to examine their activities, adjust priorities, restructure programmes and reorganize their staffs to increase efficiency and cost-effectiveness. |
С учетом общесистемного процесса реформ комиссии продолжали анализировать свою деятельность, корректировать приоритеты, перестраивать программы и реорганизовывать свою кадровую структуру в целях повышения эффективности своей деятельности и отдачи от нее. |
Faced with shifting factor prices and faced with new competition, firms will not simply adjust their mix of inputs or the nature of their output. |
В условиях изменения факторных цен и появления новых конкурентов компании будут не просто корректировать сочетание потребляемых факторов или характер производимой продукции. |
However, in order to do this, small and medium enterprises require proper planning and market research to redefine and adjust marketing strategies for selling their products. |
Однако для этого малые и средние предприятия должны надлежащим образом планировать свою деятельность и изучать рынок, чтобы пересматривать и корректировать стратегии сбыта своей продукции. |
This information allowed countries to formulate and adjust policies that would maximize the benefits of ICT for their social and economic development, for setting objectives and for assessing the results. |
Эта информация позволяет странам формулировать и корректировать политику, которая обеспечивает максимальную отдачу от ИКТ для социального и экономического развития, установления целей и оценки результатов. |
Article 5 contains the principle that parents have the responsibility to continually adjust the levels of support and guidance they offer to a child. |
В статье 5 закреплен принцип, согласно которому родители обязаны постоянно корректировать уровень поддержки, воспитания, руководства и управления, которые они предлагают детям. |